Verdrag tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Republiek Zuid-Afrika betreffende audiovisuele coproductie
- BWB-id
- BWBV0006567
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 2015-12-11
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0006567
- ELI
- /eli/nl/verdrag/0000/bwbv0006567
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/0000/bwbv0006567/2015-12-11
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0006567&g=2015-12-11
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0006567&z=2026-06-06&g=2015-12-11
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0006567/2015-12-11
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/0000/bwbv0006567
Artikel 1 — Article 1 Definitions#
Article 1 Definitions 1 For the purposes of this Agreement: (a) „audiovisual work” means, any aggregate of images or of images and sounds, embodied in any material, and includes but is not limited to, fiction films, documentaries, animation films and digital format productions, but does not include an item which is outside the scope of the laws and regulations applicable to the audiovisual industry of either Party; (b) Article 7(4) „co-producer” means audiovisual production companies or producers of South Africa or audiovisual production companies or producers of the Netherlands involved in the making of a co-produced audiovisual work, or, in relation to third-party co-productions under, includes co-producers which are not nationals of either South Africa or the Netherlands; and (c) Article 7(4) „co-produced audiovisual work” is an audiovisual work made by one or more South African producers in conjunction with one or more producers from the Netherlands through joint investment and copyright, and includes an audiovisual work to whichapplies. 2 The provisions of the Agreement are accordingly applicable to co-productions for television, video and other categories of audiovisual works, only if such is provided for by the national laws and regulations of both the Parties. 3 Regarding the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply to the European part of the Kingdom of the Netherlands only. 2015 202 30-12-2015
Artikel 2 — Article 2 Competent authorities#
Article 2 Competent authorities 1 The Competent Authorities responsible for the implementation of this Agreement shall be: (a) in the case of the Government of the Republic of South Africa, the National Film and Video Foundation; and (b) in the case of the Government of the Kingdom of the Netherlands, the Netherlands Film Fund. 2 The Parties shall inform each other in writing in case of alteration of the Competent Authorities. 3 The Competent Authorities shall acknowledge co-productions to which this Agreement applies. 2015 202 30-12-2015
Artikel 3 — Article 3 Recognition of national audiovisual works and benefits#
Article 3 Recognition of national audiovisual works and benefits 1 The audiovisual works that are co-produced within the scope of this Agreement shall be designated by the Competent Authorities of each of the Parties as national audiovisual works, in accordance with the applicable law and regulations in the territories of each of the Parties. 2 The co-producers of audiovisual works that are co-produced within the scope of this Agreement shall be granted access to support and other financial advantages in the territory of each of the Parties in accordance with their national laws and regulations. 3 The Competent Authorities communicate to each other a list of texts of the national laws and regulations from each of the Parties relating to support and financial advantages for audiovisual works. If these texts come to be amended by one of the Parties, in whatever way, the Competent Authority of the involved Party undertakes to communicate the contents of these changes to the Competent Authority of the other Party. 4 The benefits intended by this Agreement for co-produced audiovisual work shall be granted to co-producers which are considered to operate an adequately equipped technical and financial entities and to have sufficient professional qualifications and experience. Both Parties will inform each other via their Competent Authorities regarding this acknowledgement. 2015 202 30-12-2015
Artikel 4 — Article 4 Office of co-producers#
Article 4 Office of co-producers Co-producers of audiovisual works to be produced within the scope of this Agreement shall have their registered office or a branch in the territory of one of the Parties. 2015 202 30-12-2015
Artikel 5 — Article 5 Approval of a co-produced audiovisual work#
Article 5 Approval of a co-produced audiovisual work 1 Annex The Competent Authorities, acting jointly, may approve a co-production audiovisual work which complies with the requirements set down in theto this Agreement. 2 The approval shall be in writing and shall specify the conditions, if any, upon which it is granted. 3 The Competent Authorities shall communicate to one another relevant information regarding the approval of qualifying audiovisual works. Before rejecting a request for approval, both Competent Authorities shall consult and agree on such an outcome. 4 Provisional or final approval can only be withdrawn with the mutual consent from both Competent Authorities in a case where substantial deviations occur in the artistic, financial or technical characteristics of the co-produced audiovisual work as specified in the request for provisional or final approval. 5 The provisional or final approval by the Competent Authorities shall not be related in any way to the audiovisual work rating systems of either Party. 2015 202 30-12-2015
Artikel 6 — Article 6 Contributions#
Article 6 Contributions 1 The proportion of respective contributions of the co-producer(s) of each Party in a co-produced audiovisual work shall be no less than 20% (twenty per cent) and not more than 80% (eighty per cent) of the audiovisual work’s total budget. In exceptional circumstances, the Competent Authorities may agree to different limits, but subject to new minimum and maximum limits of no less than 10% (ten per cent) and no more than 90% (ninety per cent), respectively. 2 Every co-producer shall contribute an effective artistic and technical participation and comply with the respective conditions of each Party. 3 The participation of the minority co-producer shall comprehend both artistic and technical positions in accordance with its respective contribution. 2015 202 30-12-2015
Artikel 7 — Article 7 Participation, location filming and soundtrack#
Article 7 Participation, location filming and soundtrack 1 Major artistic and technical positions in a co-produced audiovisual work shall be held by persons from the following categories: With regard to the Republic of South Africa: With regard to the Kingdom of the Netherlands: (a) citizens of the Republic of South Africa; or (b) permanent residents of the Republic of South Africa; (c) persons having the nationality of another member state of the African Union. (a) persons having the Dutch nationality; or (b) Article 1(3) persons permanently residing in the part of the Kingdom of the Netherlands referred to in; or (c) persons having the nationality of another member state of the European Union; or (d) Agreement on the European Economic Area persons having the nationality of another state that is party to theof 2 May 1992. 2 A co-produced audiovisual work shall have main artists and technicians originating from either of the Parties to participate in it. The proportion of composition of main artists and technicians originating from either of the Parties shall be negotiated by the co-producers before the audiovisual work is submitted to the Competent Authorities of both Parties for provisional approval. 3 Persons not belonging to the categories described in sub-Article(1) can only be accepted as equals to the persons belonging to the categories described in sub-Article(1) subject to the written approval by both Competent Authorities, taking into account the requirements of the audiovisual work. 4 The Parties agree that if audiovisual works are co-produced with one or more co-producers from other states that one of the Parties has concluded co-production agreements or treaties with, such audiovisual works can also be granted access to the benefits of this Agreement by the Competent Authorities on a case by case basis. The proportion of the contributions from a state to such a co-production shall be no less than 20% (twenty per cent) of the audiovisual work’s budget. In circumstances, the Competent Authorities may agree to different limits, but subject to a limit of 10% (ten per cent). 5 Studio shootings and shootings on location for a co-produced audiovisual work shall be preferably done in studios established in the territory of one, or both of the Parties. The Competent Authorities of both Parties can approve for artistic reasons that shootings on location takes place elsewhere, in case the scripts or the original setting of the audiovisual work so demands. 6 The original soundtrack of every co-produced audiovisual will be made in one of the official languages of either the Republic of South Africa or the Kingdom of the Netherlands or in any combination of the permitted languages. The dialogues can contain other languages in case the script so demands. 2015 202 30-12-2015
Artikel 8 — Article 8 Import#
Article 8 Import Each of the Parties shall provide, in accordance with the relevant domestic laws in force in their countries, temporary admission of cinematographic and technical equipment for the making of co-production audiovisual works, free of import duties and taxes, subject to provision of security, until the equipment is exported. 2015 202 30-12-2015
Artikel 9 — Article 9 Immigration and facilitation#
Article 9 Immigration and facilitation Article 7(1) The Parties shall permit the personnel of the other Party, who conform with, or of a third state contemplated in Article 7(4), as the case may be, to enter and remain in South Africa or the Netherlands for the purpose of making or exploiting a co-produced audiovisual work, subject to the requirement that they comply with the relevant laws in the respective territories relating to entry and stay including return. 2015 202 30-12-2015
Artikel 10 — Article 10 Assessment and evaluation#
Article 10 Assessment and evaluation 1 Article 15(2) A general balance shall be maintained between the Parties with regards to actors’ performances and artistic involvement and financial and technical participation (studio’s, laboratories and post production) originating from either of the Parties. Maintenance of this balance shall be assessed and evaluated by the joint Committee referred to in. 2 For the purpose of such assessment and evaluation, the Competent Authorities of both Parties shall, on the basis of the files for the access granting procedure of an audiovisual work to the benefits of this Agreement, establish a recapitulative list of all subsidies and financing sources. 2015 202 30-12-2015
Artikel 11 — Article 11 Ownership#
Article 11 Ownership In order to have access to the benefits of this Agreement, the co-producers shall jointly have the ownership of the tangible elements of the audiovisual work, including the film master, and all other source materials of the co-produced audiovisual work. Further, each co-producer shall have the right to make copies of the co-produced audiovisual work for exploitation in its own country. The audiovisual work material shall be kept in a place mutually agreed by the co-producers and to which each co-producer has access. 2015 202 30-12-2015
Artikel 12 — Article 12 Credits#
Article 12 Credits Credits, trailers and all promotional material of audiovisual works coproduced within the scope of this Agreement shall mention the audiovisual work’s status as official coproduction between the Republic of South Africa and the Kingdom of the Netherlands or where relevant, a credit reflecting the participation of the Republic of South Africa, the Netherlands and a third party co-producing country. 2015 202 30-12-2015
Artikel 13 — Article 13 Share of revenues#
Article 13 Share of revenues 1 In principle, the share of all revenues derived from exploitation of an audiovisual work co-produced within the scope of this Agreement shall be proportional to the financial contribution from each co-producer. If duly reasoned, contributions with regards to acting and to artistic and technical involvement may be taken into consideration. 2 Without prejudice to the principle set out in sub-Article(1), the co-producers, instead of sharing revenues, can opt for dividing territories between them in which they take all revenues, or for a combination of both formulae, taking into account the difference of volume of the existing markets in the territories of the Parties. 3 The Competent Authorities shall strive to align the recoupment schedules used for designating revenues for the repayment of support and other financial advantages supplied by the Parties in accordance with their national procedures and legislation. 2015 202 30-12-2015
Artikel 14 — Article 14 Film co-operation#
Article 14 Film co-operation 1 The Agreement between the co-producers shall provide for arrangements with regards to the revenues derived from international sales and distribution of the audiovisual work co-produced within the scope of this Agreement. 2 The Parties agree to use their best efforts and means available to enhance the distribution and promotion of the co-produced audiovisual works in their territories. 3 The Parties agree to use their best efforts and means available to bring to the public attention and to generate publicity for the audiovisual works co-produced within the scope of this Agreement, during national film festivals, film education programs, programs to promote the participation in film festivals and other cultural events. 4 For the presentation in film festivals of audiovisual works co-produced within the scope of this Agreement the majority co-producer is primarily responsible, unless otherwise agreed by the co-producers. 2015 202 30-12-2015
Artikel 15 — Article 15 Joint committee#
Article 15 Joint committee 1 The Competent Authorities from both Parties shall inform each other with regards to the application of this Agreement, in order to solve problems in connection with the interpretation of the provisions of this Agreement. Further, the Competent Authorities from both Parties shall propose on a case-by-case-basis, for the enhancement of the collaboration between the Parties through this Agreement and corresponding amendments of this Agreement, in the interests of the Parties. 2 A joint Committee is hereby established from representatives of the governments of the Parties, the Competent Authorities and the audiovisual industry, in order to assess and evaluate application of the Agreement and to recommend amendments to the Agreement. 3 The joint Committee will meet every two years, alternately in the Netherlands and in South Africa. 4 Further, the joint Committee will meet upon request of one of the Parties, within 3 (three) months after the date of such request, in particular if relevant legislation from the Parties is amended or if application of this Agreement meets severe difficulties. 5 The Competent Authorities shall exchange with each other all information regarding co-production, audiovisual exchanges and, in general, any details relating to cinematographic relations between both Parties, subject to the applicable laws of the respective countries of the Parties. 2015 202 30-12-2015
Artikel 16 — Article 16 Annex#
Article 16 Annex 1 Annex Theto this Agreement forms an integral part of this Agreement and shall be read in conjunction with the provisions of this Agreement. 2 The Competent Authorities shall jointly decide on detailed arrangements, within the framework of this Agreement, to facilitate the implementation and application of this Agreement. 2015 202 30-12-2015
Artikel 17 — Article 17 Amendments#
Article 17 Amendments 1 Article 20(2) Any amendment of the Agreement shall be agreed between the Parties through an exchange of notes between the Parties through diplomatic channels, and shall enter into force in accordance with. 2 Annex Notwithstanding sub-Article(1), any amendments of theto this Agreement shall be agreed between the Competent Authorities, through diplomatic notes and shall enter into force on the date specified in such notes. 2015 202 30-12-2015
Artikel 18 — Article 18 Obligations#
Article 18 Obligations The provisions of this Agreement are without prejudice to the international obligations of the Parties, including the obligations of the Kingdom of the Netherlands arising from European Union Law. 2015 202 30-12-2015
Artikel 19 — Article 19 Settlement of disputes#
Article 19 Settlement of disputes Any dispute between the Parties arising out of the interpretation, application or implementation of the provisions of this Agreement shall be settled through consultations and negotiation through the diplomatic channel. 2015 202 30-12-2015
Artikel 20 — Article 20 Entry into force and termination#
Article 20 Entry into force and termination 1 This Agreement is concluded for an indefinite period of time. 2 This Agreement shall have effect as of the first day of the second month after the Parties have informed each other in writing via diplomatic channels that the constitutional or national conditions to become effective have been met. 3 This Agreement remains in force unless terminated by one of the Parties by written notice via diplomatic channels. Six months after receipt of such notice by the other Party to this Agreement it shall become ineffective. Termination of this Agreement has no effect on the completion of co-productions approved before the termination of this Agreement. 2015 202 30-12-2015
Artikel 1 — Artikel 1 Begripsomschrijvingen#
Artikel 1 Begripsomschrijvingen 1 Voor de toepassing van dit Verdrag: a. betekent „audiovisueel werk” een samenstelling van beelden of van beelden en geluiden, die op een drager zijn vastgelegd, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, speelfilms, documentaires, animatiefilms en digitale producties; hieronder zijn evenwel niet begrepen items die buiten de reikwijdte vallen van de wet- en regelgeving die van toepassing is op de audiovisuele industrie van een van de partijen; b. artikel 7, vierde lid betekent „coproducent” audiovisuele productiebedrijven of producenten uit Zuid-Afrika of audiovisuele productiebedrijven of producenten uit Nederland die betrokken zijn bij het maken van een gecoproduceerd audiovisueel werk, of omvat, met betrekking tot coproducties met derden ingevolge, coproducenten die geen onderdanen van Zuid-Afrika of Nederland zijn; en c. artikel 7, vierde lid is een „gecoproduceerd audiovisueel werk” een audiovisueel werk dat door één of meer producenten uit Zuid-Afrika in samenwerking met één of meer producenten uit Nederland is gemaakt door middel van een gezamenlijke investering en gezamenlijk copyright, en omvat een audiovisueel werk waarop, van toepassing is. 2 De bepalingen van het Verdrag zijn van overeenkomstige toepassing op coproducties voor televisie, video en andere categorieën van audiovisuele werken, maar uitsluitend indien dat in de nationale wet- en regelgeving van beide partijen wordt voorzien. 3 Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is dit Verdrag uitsluitend van toepassing op het Europese deel van het Koninkrijk der Nederlanden. 2016 72 09-06-2016
Artikel 2 — Artikel 2 Bevoegde autoriteiten#
Artikel 2 Bevoegde autoriteiten 1 De bevoegde autoriteiten verantwoordelijk voor de toepassing van dit Verdrag zijn: a. wat de Regering van de Republiek Zuid-Afrika betreft, de National Film and Video Foundation; en b. wat de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden betreft, het Nederlands Filmfonds. 2 De partijen stellen elkaar schriftelijk in kennis van wijzigingen van hun bevoegde autoriteiten. 3 De bevoegde autoriteiten erkennen coproducties waarop dit Verdrag van toepassing is. 2016 72 09-06-2016
Artikel 3 — Artikel 3 Erkenning van nationale audiovisuele werken en voordelen#
Artikel 3 Erkenning van nationale audiovisuele werken en voordelen 1 De audiovisuele werken die in het kader van dit Verdrag worden gecoproduceerd, worden door de bevoegde autoriteiten van elk van de partijen aangewezen als nationale audiovisuele werken, overeenkomstig de toepasselijke wet- en regelgeving op het grondgebied van elk van de partijen. 2 De coproducenten van audiovisuele werken die in het kader van dit Verdrag worden gecoproduceerd hebben toegang tot ondersteuning en andere financiële voordelen op het grondgebied van elk van de partijen overeenkomstig hun nationale wet- en regelgeving. 3 De bevoegde autoriteiten doen elkaar een lijst met teksten toekomen van de nationale wet- en regelgeving van elk van de partijen voor zover die betrekking hebben op ondersteuning en financiële voordelen voor audiovisuele werken. Indien deze teksten op enigerlei wijze door een van de partijen worden gewijzigd, verplichten de bevoegde autoriteiten van de desbetreffende partij zich ertoe de inhoud van die wijziging te doen toekomen aan de bevoegde autoriteiten van de andere partij. 4 De voordelen die met dit Verdrag inzake gecoproduceerde audiovisuele werken worden beoogd, worden toegekend aan coproducenten die over voldoende toegeruste financiële en technische entiteiten en voldoende professionele kwalificaties en ervaring beschikken. De beide partijen houden elkaar via hun bevoegde autoriteiten op de hoogte van deze erkenning. 2016 72 09-06-2016
Artikel 4 — Artikel 4 Vestigingsplaats van coproducenten#
Artikel 4 Vestigingsplaats van coproducenten De coproducenten van audiovisuele werken die in het kader van dit Verdrag worden geproduceerd dienen hun hoofdvestiging dan wel een nevenvestiging te hebben op het grondgebied van een van de partijen. 2016 72 09-06-2016
Artikel 5 — Artikel 5 Goedkeuring van een gecoproduceerd audiovisueel werk#
Artikel 5 Goedkeuring van een gecoproduceerd audiovisueel werk 1 Bijlage De bevoegde autoriteiten, die gezamenlijk handelen, kunnen een gecoproduceerd audiovisueel werk goedkeuren dat voldoet aan de in debij dit Verdrag vervatte vereisten. 2 De goedkeuring dient schriftelijk te worden verstrekt onder vermelding van de eventuele voorwaarden waaronder deze is verstrekt. 3 De bevoegde autoriteiten doen elkaar relevante informatie toekomen over de goedkeuring van daarvoor in aanmerking komende audiovisuele werken. Alvorens een verzoek om goedkeuring af te wijzen dienen beide bevoegde autoriteiten hiertoe in gezamenlijk overleg te hebben besloten. 4 Voorlopige of definitieve goedkeuring kan uitsluitend met wederzijdse instemming van beide bevoegde autoriteiten worden ingetrokken in het geval van substantiële afwijkingen van de artistieke, financiële of technische kenmerken van het gecoproduceerde audiovisuele werk zoals omschreven in het verzoek om voorlopige of definitieve goedkeuring. 5 De voorlopige of definitieve goedkeuring door de bevoegde autoriteiten staat volledig los van de beoordelingssystemen voor audiovisuele werken van elk van de partijen. 2016 72 09-06-2016
Artikel 6 — Artikel 6 Bijdragen#
Artikel 6 Bijdragen 1 Het aandeel van de respectieve bijdragen van de coproducent(en) van elk van de partijen in een gecoproduceerd audiovisueel werk bedraagt ten minste 20% (twintig procent) en ten hoogste 80% (tachtig procent) van het totale budget voor het audiovisuele werk. In uitzonderlijke omstandigheden kunnen de bevoegde autoriteiten andere grenzen overeenkomen, maar hierbij gelden een nieuw minimum van 10% (tien procent) en een nieuw maximum van 90% (negentig procent). 2 Elke coproducent levert een doelmatige artistieke en technische bijdrage en voldoet aan de desbetreffende voorwaarden van elk van de partijen. 3 De bijdrage van de coproducent met de kleinste inbreng omvat zowel artistieke als technische functies in overeenstemming met zijn respectieve bijdrage. 2016 72 09-06-2016
Artikel 7 — Artikel 7 Inbreng, filmen op locatie en soundtrack#
Artikel 7 Inbreng, filmen op locatie en soundtrack 1 De belangrijkste artistieke en technische functies in een gecoproduceerd audiovisueel werk worden bekleed door personen uit de volgende categorieën: Met betrekking tot de Republiek Zuid-Afrika: Met betrekking tot het Koninkrijk der Nederlanden: a. burgers van de Republiek Zuid-Afrika; of b. permanent ingezetenen van de Republiek Zuid-Afrika; [of] c. personen met de nationaliteit van een andere lidstaat van de Afrikaanse Unie. a. personen met de Nederlandse nationaliteit; of b. artikel 1, derde lid personen die permanent verblijven in het deel van het Koninkrijk der Nederlanden bedoeld in; of c. personen met de nationaliteit van een andere lidstaat van de Europese Unie; of d. Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte personen met de nationaliteit van een andere staat die partij is bij devan 2 mei 1992. 2 Aan elk gecoproduceerd audiovisueel werk nemen belangrijke artiesten en technici afkomstig uit een van de partijen deel. Het aandeel in en de samenstelling van de belangrijkste artiesten en technici van elk van de partijen wordt door middel van onderhandelingen tussen de coproducenten bepaald voordat het audiovisuele werk voor voorlopige goedkeuring aan de bevoegde autoriteiten van beide partijen wordt voorgelegd. 3 Personen die niet behoren tot een van de in het eerste lid van dit artikel genoemde categorieën kunnen uitsluitend worden aanvaard als de gelijken van personen die wel deel uitmaken van een van de in het eerste lid genoemde categorieën na schriftelijke toestemming van beide bevoegde autoriteiten, rekening houdend met de vereisten van het audiovisuele werk. 4 De partijen komen overeen dat ook wanneer een audiovisueel werk wordt gecoproduceerd met een of meer coproducenten uit andere staten waarmee een van de partijen een coproductieovereenkomst of -verdrag heeft gesloten, de bevoegde autoriteiten per geval kunnen besluiten voor dat audiovisuele werk toegang te verlenen tot de voordelen uit hoofde van dit Verdrag. Het aandeel van de bijdragen van een staat aan een dergelijke coproductie is ten minste 20% (twintig procent) van het budget voor het audiovisuele werk. Onder bepaalde omstandigheden kunnen de bevoegde autoriteiten andere grenzen overeenkomen, maar hierbij geldt een minimum van 10% (tien procent). 5 Studio-opnamen en filmen op locatie voor een gecoproduceerd audiovisueel werk vinden bij voorkeur plaats in studio’s gevestigd op het grondgebied van een van de of beide partijen. De bevoegde autoriteiten van beide partijen kunnen, indien het script of de oorspronkelijke setting van het audiovisuele werk dat vereist, om redenen van artistieke aard besluiten dat het filmen op locatie elders geschiedt. 6 De oorspronkelijke soundtrack van elk gecoproduceerd audiovisueel werk wordt vervaardigd in een van de officiële talen van hetzij de Republiek Zuid-Afrika, hetzij het Koninkrijk der Nederlanden, hetzij elke combinatie van de toegestane talen. De dialogen kunnen andere talen omvatten indien het script dat vereist. 2016 72 09-06-2016
Artikel 8 — Artikel 8 Invoer#
Artikel 8 Invoer Elk van de partijen voorziet, in overeenstemming met de relevante nationale wetgeving die in haar land van kracht is, in de tijdelijke toelating van filmapparatuur en technische apparatuur voor het vervaardigen van gecoproduceerde audiovisuele werken, vrij van invoerrechten en -heffingen, onder voorwaarde van zekerheidstelling, totdat de apparatuur weer wordt uitgevoerd. 2016 72 09-06-2016
Artikel 9 — Artikel 9 Immigratie en facilitatie#
Artikel 9 Immigratie en facilitatie artikel 7, eerste lid De partijen verlenen toestemming aan het personeel van de andere partij dat voldoet aan, of van een derde staat als bedoeld in artikel 7, vierde lid, naargelang het geval, Zuid-Afrika of Nederland binnen te komen en er te verblijven ten behoeve van het vervaardigen of exploiteren van een gecoproduceerd audiovisueel werk, op voorwaarde dat zij voldoen aan de relevante wetten van de onderscheiden grondgebieden met betrekking tot binnenkomst en verblijf, met inbegrip van terugkeer. 2016 72 09-06-2016
Artikel 10 — Artikel 10 Toetsing en evaluatie#
Artikel 10 Toetsing en evaluatie 1 artikel 15, tweede lid Er dient over de gehele linie een evenwicht te worden bewaard tussen de partijen ten aanzien van de prestaties van de acteurs, artistieke betrokkenheid en financiële en technische bijdrage (studio’s, laboratoria en postproductie) van elk van de partijen. Dit evenwicht wordt getoetst en geëvalueerd door het in, genoemde gezamenlijk comité. 2 Ten behoeve van deze toetsing en evaluatie stellen de bevoegde autoriteiten van beide partijen op basis van het dossier voor de procedure inzake de toegang van een film tot de voordelen uit hoofde van dit Verdrag een overzicht op van alle subsidies en financieringsbronnen. 2016 72 09-06-2016
Artikel 11 — Artikel 11 Eigendom#
Artikel 11 Eigendom Voor toegang tot de voordelen uit hoofde van dit Verdrag dienen de coproducenten gezamenlijk eigenaar te zijn van de materiële onderdelen van het audiovisuele werk, met inbegrip van de filmmaster, en alle overige bronmaterialen van het gecoproduceerde audiovisuele werk. Voorts heeft elke coproducent het recht kopieën van het gecoproduceerde audiovisuele werk te maken voor exploitatie in zijn eigen land. Het materiaal van het audiovisuele werk wordt bewaard op een door de coproducenten onderling overeen te komen locatie die voor elk van hen toegankelijk is. 2016 72 09-06-2016
Artikel 12 — Artikel 12 Credits#
Artikel 12 Credits Credits, trailers en al het promotiemateriaal voor in het kader van dit Verdrag gecoproduceerde audiovisuele werken dienen de status van het audiovisuele werk als officiële coproductie van de Republiek Zuid-Afrika en het Koninkrijk der Nederlanden te vermelden of, waar relevant, een credit waaruit de bijdrage van de Republiek Zuid-Afrika, Nederland en een derde coproducerend land blijkt. 2016 72 09-06-2016
Artikel 13 — Artikel 13 Delen van opbrengsten#
Artikel 13 Delen van opbrengsten 1 De verdeling van alle opbrengsten uit de exploitatie van een audiovisueel werk dat in het kader van dit Verdrag is gecoproduceerd, geschiedt in beginsel naar rato van de bijdrage van elk van de coproducenten. Mits voldoende met redenen omkleed kunnen bijdragen met betrekking tot acteren en artistieke en technische betrokkenheid in aanmerking worden genomen. 2 Onverminderd het in het eerste lid van dit artikel vermelde beginsel kunnen de coproducenten ervoor kiezen in plaats van de opbrengsten, de grondgebieden te verdelen waarvan zij alle opbrengsten ontvangen, of een combinatie van beide formules toe te passen, met inachtneming van de uiteenlopende omvang van de bestaande markten op het grondgebied van de partijen. 3 De bevoegde autoriteiten streven naar afstemming van de regelingen voor toewijzing van opbrengsten voor terugbetaling van ondersteuning en andere financiële voordelen die door de partijen conform hun nationale procedures en wetgeving worden verstrekt. 2016 72 09-06-2016
Artikel 14 — Artikel 14 Samenwerking op filmgebied#
Artikel 14 Samenwerking op filmgebied 1 De overeenkomst tussen de coproducenten dient te voorzien in een regeling ten aanzien van de opbrengsten die worden gegenereerd met de internationale verkoop en distributie van het in het kader van dit Verdrag gecoproduceerde audiovisuele werk. 2 De partijen komen overeen om hun uiterste best te doen, met de beschikbare middelen, de distributie en promotie van de gecoproduceerde audiovisuele werken op hun grondgebied te bevorderen. 3 De partijen komen overeen om hun uiterste best te doen, met de beschikbare middelen, publiciteit te genereren voor de in het kader van dit Verdrag gecoproduceerde audiovisuele werken en deze onder de aandacht van het publiek te brengen tijdens nationale filmfestivals, filmopleidingen, programma's ter bevordering van deelname aan filmfestivals en andere culturele evenementen. 4 Voor de presentatie van in het kader van dit Verdrag gecoproduceerde audiovisuele werken op filmfestivals ligt de primaire verantwoordelijkheid bij de coproducent met de grootste inbreng, tenzij anders is overeengekomen tussen de coproducenten. 2016 72 09-06-2016
Artikel 15 — Artikel 15 Gezamenlijke commissie#
Artikel 15 Gezamenlijke commissie 1 De bevoegde autoriteiten van beide partijen stellen elkaar in kennis van de toepassing van dit Verdrag teneinde problemen op te lossen in verband met de interpretatie van de bepalingen van dit Verdrag. Voorts doen de bevoegde autoriteiten van beide partijen ter versterking van de samenwerking tussen de partijen door middel van dit Verdrag per geval een voorstel voor wijziging van dit Verdrag in het belang van de partijen. 2 Er wordt een gezamenlijke commissie ingesteld bestaande uit vertegenwoordigers van de regeringen van de partijen, de bevoegde autoriteiten en de audiovisuele industrie, dat de toepassing van het Verdrag zal toetsen en evalueren en wijzigingen van het Verdrag zal aanbevelen. 3 Het gezamenlijke commissie komt eenmaal per twee jaar bijeen, afwisselend in Nederland en in Zuid-Afrika. 4 Voorts komt het gezamenlijk comité bijeen binnen 3 (drie) maanden na een verzoek daartoe door een van de partijen, met name in het geval van een relevante wetswijziging bij een van de partijen of wanneer er ernstige problemen zijn ontstaan bij de toepassing van dit Verdrag. 5 De bevoegde autoriteiten wisselen alle informatie met elkaar uit ten aanzien van coproductie, uitwisseling van audiovisuele werken en alle algemene details omtrent de cinematografische betrekkingen tussen de partijen, met inachtneming van de toepasselijke wetgeving in de respectieve landen van de partijen. 2016 72 09-06-2016
Artikel 16 — Artikel 16 Bijlage#
Artikel 16 Bijlage 1 Bijlage Debij dit Verdrag maakt integraal onderdeel uit van dit Verdrag en dient gelezen te worden in combinatie met de bepalingen van dit Verdrag. 2 De bevoegde autoriteiten besluiten gezamenlijk over gedetailleerde maatregelen in het kader van dit Verdrag teneinde de uitvoering en toepassing van dit Verdrag te bevorderen. 2016 72 09-06-2016
Artikel 17 — Artikel 17 Wijzigingen#
Artikel 17 Wijzigingen 1 artikel 20, tweede lid Elke wijziging van het Verdrag wordt door de partijen gezamenlijk overeengekomen door middel van een diplomatieke notawisseling tussen de partijen en treedt in werking overeenkomstig. 2 Bijlage Eventuele wijzigingen van debij dit Verdrag worden, niettegenstaande het eerste lid van dit artikel, overeengekomen tussen de bevoegde autoriteiten door middel van een diplomatieke notawisseling en treden in werking op de in die nota vermelde datum. 2016 72 09-06-2016
Artikel 18 — Artikel 18 Verplichtingen#
Artikel 18 Verplichtingen De bepalingen van dit Verdrag laten de internationale verplichtingen van de partijen, met inbegrip van de verplichtingen van het Koninkrijk der Nederlanden ingevolge de wetgeving van de Europese Unie, onverlet. 2016 72 09-06-2016
Artikel 19 — Artikel 19 Beslechting van geschillen#
Artikel 19 Beslechting van geschillen Geschillen tussen de partijen die voortvloeien uit de interpretatie, toepassing of uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag worden beslecht door middel van overleg en onderhandelingen langs diplomatieke weg. 2016 72 09-06-2016
Artikel 20 — Artikel 20 Inwerkingtreding en beëindiging#
Artikel 20 Inwerkingtreding en beëindiging 1 Dit Verdrag wordt gesloten voor onbepaalde tijd. 2 Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand nadat de partijen elkaar langs diplomatieke weg schriftelijk hebben medegedeeld dat aan de grondwettelijke of nationale voorwaarden voor inwerkingtreding is voldaan. 3 Dit Verdrag blijft van kracht tenzij het door een van de partijen via een schriftelijke kennisgeving langs diplomatieke weg wordt opgezegd. Zes maanden na de ontvangst van een dergelijke kennisgeving van de andere partij bij dit Verdrag houdt het op van kracht te zijn. Beëindiging van dit Verdrag heeft geen gevolgen voor de voltooiing van coproducties die reeds voor de beëindiging van dit Verdrag waren goedgekeurd. 2016 72 09-06-2016