Tractaat van vriendschap, handel en scheepvaart tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Koninkrijk Italië
- BWB-id
- BWBV0006331
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 1967-12-04
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0006331
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1864/bwbv0006331
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1864/bwbv0006331/1967-12-04
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0006331&g=1967-12-04
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0006331&z=2026-06-06&g=1967-12-04
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0006331/1967-12-04
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1864/bwbv0006331
Artikel I — Article I#
Article I Les sujets respectifs des deux Hautes Parties contractantes seront parfaitement assimilés aux nationaux pour tout ce qui regarde l'exercice du commerce, de l'industrie et des professions, le payement des impôts, l'exercice des cultes, le droit d'acquérir et de disposer de toute propriété mobilière et immobilière par achat, vente, donation, échange, testament et succession ab intestat. Ils seront parfaitement assimilés aux sujets de la nation étrangère la plus favorisée, en ce qui regarde leur position personnelle sous tous les autres rapports. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel II — Article II#
Article II Les produits du sol et de l'industrie du Royaume des Pays-Bas et de ses colonies, de quelque part qu'ils viennent, et toute marchandise sans distinction d'origine, venant du Royaume des Pays-Bas ou de ses colonies, seront admis en Italie sur le même pied et sans être assujettis à d'autres ou à de plus forts droits de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étrangère la plus favorisée en Italie. Réciproquement les produits du sol et de l'industrie du Royaume d'Italie, de quelque part qu'ils viennent, et toutes les marchandises sans distinction d'origine, venant du Royaume d'Italie, seront admis dans les Pays-Bas et ses colonies sur le même pied et sans être assujettis à d'autres ou à de plus forts droits de quelque dénomination que ce soit, que les produits similaires de la nation étrangère la plus favorisée dans les Pays-Bas ou ses colonies. Les deux Hautes Parties contractantes se garantissent également le traitement de la nation étrangère la plus favorisée, pour tout ce qui concerne le transit et l'exportation. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel III — Article III#
Article III Le traitement réservé au pavillon national, pour tout ce qui concerne les navires ou leur cargaison, sera réciproquement garanti en tous points et en toute circonstance aux navires des deux Hautes Parties contractantes, soit dans le Royaume des Pays-Bas et ses colonies, soit dans le Royaume d'Italie. 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Niet van toepassing voor zoverre van betrekking op de kustvaart
(Trb. 1965/18).
Artikel IV — Article IV#
Article IV Il est entendu, que par suite de la législation exceptionnelle, qui régit les colonies Neerlandaises, les avantages stipulés dans l'article I, dans les deux derniers alinéas de l'article II et dans l'article III, ne sont applicables dans ces colonies aux sujets, aux produits, aux marchandises ou au pavillon du Royaume d'Italie, que pour autant que ces avantages sont ou seront accordés par la suite dans les colonies Neerlandaises à quelque nation étrangère autre qu'Asiatique de l'Archipel Oriental. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel V — Article V#
Article V Vervallen 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Vervangen door de consulaire overeenkomsten van 3 augustus
1875 (Trb. 1968/15).
Artikel VI — Article VI#
Article VI Vervallen 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Vervangen door de consulaire overeenkomsten van 3 augustus
1875 (Trb. 1968/15).
Artikel VII — Article VII#
Article VII Le présent traité restera en vigueur pendant dix années, à partir du jour de l'échange des ratifications. Dans le cas où aucune des deux Hautes Parties contractantes n'aurait notifié douze mois avant la fin de la dite période son intention d'en faire cesser les effets, le traité demeurera obligatoire jusqu'à l'expiration d'une année, à partir du jour, où l'une ou l'autre des deux Hautes Parties contractantes l'aura dénoncé. Ce traité sera ratifié et les ratifications en seront échangées à Turin, dans le délai de six mois, ou plus tôt si faire se peut. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel I — Artikel I#
Artikel I De wederzijdsche onderdanen der beide Hooge contracterende Partijen zullen volkomen met de nationalen worden gelijkgesteld voor al wat aangaat de uitoefening van den handel, der nijverheid en der beroepen, de betaling der belastingen, de uitoefening der godsdiensten, het regt om allerlei roerende en onroerende eigendommen te verkrijgen of daarover te beschikken bij koop, verkoop, schenking, ruil, laatste wilsbeschikking en erfopvolging ab intestato. Zij zullen volkomen gelijkgesteld worden met de onderdanen der meest bevoorregte vreemde natie, voor zoo veel aangaat hunnen persoonlijken staat onder alle andere opzigten. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel II — Artikel II#
Artikel II De voortbrengselen van den grond en der nijverheid van het Koningrijk der Nederlanden en van zijne kolonien, van waar ook komende, en alle koopwaar, zonder onderscheid van oorsprong komende uit het Koningrijk der Nederlanden en uit zijne kolonien, zullen in Italie worden toegelaten op denzelfden voet als en zonder aan andere of hoogere regten, hoe ook genaamd, onderworpen te zijn, dan de gelijksoortige voortbrengselen van de in Italië meest begunstigde vreemde natie. Wederkeerig zullen de voortbrengselen van den grond en der nijverheid van het Koningrijk Italie, van waar ook komende, en alle koopwaren, zonder onderscheid van oorsprong, komende uit het Koningrijk Italie in de Nederlanden en in hunne kolonien worden toegelaten op denzelfden voet als en zonder aan andere of hoogere regten, hoe ook genaamd, onderworpen te zijn, dan de gelijksoortige voortbrengselen van de in de Nederlanden of in hunne kolonien meest begunstigde vreemde natie. De beide Hooge contracterende Partijen waarborgen elkander insgelijks de behandeling der meest begunstigde vreemde natie voor alles wat den doorvoer en den uitvoer aangaat. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel III — Artikel III#
Artikel III De behandeling aan de nationale vlag voorbehouden, voor alles wat de schepen of hunne lading betreft, zal wederkeerig in alle opzigten en onder alle omstandigheden gewaarborgd zijn aan de schepen der beide contracterende Hooge Partijen, zoowel in het Koningrijk der Nederlanden en zijne kolonien, als in het Koningrijk Italie. 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Niet van toepassing voor zoverre van betrekking op de kustvaart
(Trb. 1965/18).
Artikel IV — Artikel IV#
Artikel IV Er is overeengekomen, dat ten gevolge der bijzondere wetgeving, welke de Nederlandsche kolonien beheerscht, de voordeelen in art. I, in de twee laatste alinea's van art. II en in art. III bedongen, in die kolonien slechts zullen worden toegepast op de onderdanen, op de voortbrengselen, op de koopwaren of op de vlag van het Koningrijk Italie, voor zoover die voordeelen in de Nederlandsche kolonien aan eenige andere vreemde natie, dan eene Aziatische van den Oosterschen Archipel, worden of zullen worden toegekend. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864
Artikel V — Artikel V#
Artikel V Vervallen 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Vervangen door de consulaire overeenkomsten van 3 augustus
1875 (Trb. 1968/15).
Artikel VI — Artikel VI#
Artikel VI Vervallen 1968 15 05-03-1968 1968 15 05-03-1968 04-12-1967 Vervangen door de consulaire overeenkomsten van 3 augustus
1875 (Trb. 1968/15).
Artikel VII — Artikel VII#
Artikel VII Dit tractaat zal van kracht blijven gedurende tien jaren, te rekenen van den dag der uitwisseling van de akten van bekrachtiging. Bijaldien geene der beide Hooge contracterende Partijen twaalf maanden vóór het einde van gezegd tijdperk haar voornemen om hetzelve te doen ophouden mogt hebben bekend gemaakt, zoo zal het tractaat van kracht blijven tot na het eindigen van een jaar, te rekenen van den dag, waarop de een of de andere der beide Hooge contracterende Partijen hetzelve zal hebben opgezegd. Dit tractaat zal bekrachtigd worden en de akten van bekrachtiging er van zullen uitgewisseld worden te Turyn, binnen den tijd van zes maanden of zoo mogelijk vroeger. 1864 106 16-12-1864 03-12-1864 1968 15 05-03-1968 12-11-1864