Verdrag van handel en scheepvaart tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Oostelijke Republiek Uruguay
- BWB-id
- BWBV0006008
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 1936-01-30
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0006008
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1936/bwbv0006008
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1936/bwbv0006008/1936-01-30
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0006008&g=1936-01-30
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0006008&z=2026-06-06&g=1936-01-30
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0006008/1936-01-30
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1936/bwbv0006008
Artikel 1 — Article 1#
Article 1 — Les Hautes Parties Contractantes consentent à s'accorder réciproquement le traitement inconditionnel et illimité de la nation la plus favorisée pour tout ce qui concerne les droits de douane et tous droits accessoires, le mode de perception des droits, ainsi que pour la classification et l'interprétation des tarifs et pour les règles, formalités et charges auxquelles les opérations de dédouanement pourraient être soumises. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 2 — Article 2#
Article 2 — En conséquence les produits naturels ou fabriqués, originaires de l'une des Parties Contractantes, ne seront d'aucune manière assujettis, dans la matière susvisée, à leur importation dans l'autre pays, à des droits, taxes ou charges autres ou plus élevés ni à des règles et formalités autres ou plus onéreuses que ceux auxquels sont ou seront assujettis les produits de même nature ou similaires d'un pays tiers quelconque. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 3 — Article 3#
Article 3 — De même, les produits naturels ou fabriqués exportés du territoire de l'une des Parties Contractantes à destination du territoire de l'autre partie ne seront pas assujettis, dans la matière susvisée, à des droits, taxes ou charges autres ou plus élevés ni à des règles ou formalités autres ou plus onéreuses que ceux auxquels sont ou seront assujettis les produits de même nature destinés au territoire d'un autre pays quelconque. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 4 — Article 4#
Article 4 — Tous les avantages, faveurs, privilèges et immunités qui ont été ou seront accordés à l'avenir par l'une des deux Parties Contractantes, dans la matière susdite, aux produits naturels ou fabriqués originaires d'un autre pays quelconque ou destinés au territoire d'un autre pays quelconque, seront immédiatement et sans compensation appliqués aux produits de même nature ou similaires originaires de l'autre Partie Contractante ou destinés au territoire de cette Partie. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 5 — Article 5#
Article 5 — Sont exceptées, toutefois, des engagements formulés dans les articles précédents, les faveurs actuellement accordées ou qui pourraient être accordées ultérieurement à des états limitrophes pour faciliter le trafic frontière n'excédant en général pas les 15 kilomètres des deux côtés de la frontière, ainsi que celles résultant d'une union douanière déjà conclue ou qui pourrait être conclue à l'avenir par l'une des Parties Contractantes. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 6 — Article 6#
Article 6 — Sont exceptées, également, les faveurs actuellement accordées ou qui pourraient être accordées ultérieurement par une des Parties Contractantes à des états limitrophes pour les produits naturels ou fabriqués de ces pays. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 7 — Article 7#
Article 7 — Chacune des Hautes Parties Contractantes accordera à la navigation de l'autre, sous tous les rapports, un traitement aussi favorable que celui accordé à la navigation de la nation la plus favorisée. Il est fait exception à la disposition qui précède pour le cabotage aux Indes Néerlandaises, au Surinam et à Curaçao, laquelle matière reste exclusivement soumise aux lois et règlements en vigueur dans ces territoires. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 8 — Article 8#
Article 8 — La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Montévidéo le plus tôt possible. Elle entrera en vigueur quinze jours après l'échange des ratifications, étant entendu qu'en ce qui concerne les Indes Néerlandaises, le Surinam et Curaçao elle entrera en vigueur trois mois après ledit échange. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 9 — Article 9#
Article 9 — La Convention est conclue pour la durée d'un an à compter du jour qu'elle entre en vigueur. Cependant si elle n'est pas dénoncée trois mois avant l'expiration de ce délai, elle sera considérée comme prolongée pour une période indéterminée. Dans ce cas elle pourra être dénoncée à tout moment moyennant préavis de trois mois. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 1 — Artikel 1#
Artikel 1 De Hooge Verdragsluitende Partijen komen overeen, elkander wederkeerig de onvoorwaardelijke en onbeperkte behandeling als meestbegunstigde natie toe te kennen voor alles wat betreft de douanerechten en alle bijkomende rechten, de wijze van heffing der rechten, zoomede voor de classificatie en de interpretatie van de tarieven en voor de regels, formaliteiten en heffingen, waaraan de inklaring zou kunnen worden onderworpen. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 2 — Artikel 2#
Artikel 2 Bijgevolg zullen te bovengenoemder zake de voortbrengselen van den bodem of van de nijverheid van een der Verdragsluitende Partijen bij hunnen invoer in het andere land op geenerlei wijze onderworpen worden aan andere of hoogere rechten, belastingen of heffingen, noch aan andere of drukkender voorschriften en formaliteiten dan waaraan gelijke of gelijksoortige voortbrengselen van eenig derde land onderworpen zijn of zullen worden. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 3 — Artikel 3#
Artikel 3 Insgelijks zullen te bovengenoemder zake de voortbrengselen van den bodem of van de nijverheid, uitgevoerd uit het gebied van een der Verdragsluitende Partijen en bestemd voor het gebied van de andere Partij, niet onderworpen worden aan andere of hoogere rechten, belastingen of heffingen, noch aan andere of drukkender voorschriften of formaliteiten, dan waaraan gelijke voortbrengselen, bestemd voor het gebied van eenig derde land onderworpen zijn of zullen worden. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 4 — Artikel 4#
Artikel 4 Alle voordeelen, gunsten, voorrechten en vrijdommen, die te bovengenoemder zake door een der beide Verdragsluitende Partijen verleend zijn of in de toekomst verleend zullen worden aan voortbrengselen van den bodem of van de nijverheid van oorsprong uit eenig ander land of bestemd voor het gebied van eenig ander land, zullen onmiddellijk en zonder compensatie worden toegepast op de gelijke of gelijksoortige producten van oorsprong uit de andere Verdragsluitende Partij of bestemd voor het gebied van die Partij. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 5 — Artikel 5#
Artikel 5 Van de gunsten, welke in de voorafgaande artikelen zijn neergelegd, zijn evenwel uitgezonderd de gunsten, welke thans verleend zijn of die later verleend zouden kunnen worden aan buurstaten ten einde het grensverkeer te vergemakkelijken, dat zich in het algemeen niet verder zal uitstrekken dan 15 K.M. aan weerszijden van de grens, alsmede die gunsten, welke voortspruiten uit een tolunie, welke door een der Verdragsluitende Partijen reeds gesloten is of in de toekomst gesloten zou kunnen worden. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 6 — Artikel 6#
Artikel 6 Eveneens zijn uitgezonderd de gunsten, welke thans verleend zijn of die later verleend zouden kunnen worden door een der Verdragsluitende Partijen aan buurstaten voor de voortbrengselen van hun bodem of industrie. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 7 — Artikel 7#
Artikel 7 Ieder der Hooge Verdragsluitende Partijen zal aan de scheepvaart van de andere in elk opzicht een even gunstige behandeling verleenen als aan de scheepvaart van de meestbegunstigde natie. Van laatstgenoemde bepaling is uitgezonderd de kustvaart van Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao, welke materie bij uitsluiting onderworpen blijft aan de wetten en reglementen, welke in die gebieden van kracht zijn. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 8 — Artikel 8#
Artikel 8 Het onderhavig verdrag zal geratificeerd worden en de ratificatieoorkonden zullen zoo spoedig mogelijk worden uitgewisseld te Montevideo. Het zal in werking treden vijftien dagen na de uitwisseling der ratificatieoorkonden, met dien verstande, dat het, voor wat betreft Nederlandsch-Indië, Suriname en Curaçao, in werking zal treden drie maanden na genoemde uitwisseling. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936
Artikel 9 — Artikel 9#
Artikel 9 Het verdrag wordt gesloten voor den tijd van één jaar, te rekenen van den dag af, waarop het in werking treedt. Niettemin zal het, indien het niet drie maanden vóór den afloop van dien termijn zal zijn opgezegd, worden beschouwd als voor onbepaalden tijd te zijn verlengd. In dat geval zal het te allen tijde opgezegd kunnen worden met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 1936 84 30-01-1936 24-01-1936 30-01-1936