Overeenkomst inzake culturele samenwerking tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Republiek Indonesië
- BWB-id
- BWBV0004208
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 1970-01-08
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0004208
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1970/bwbv0004208
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1970/bwbv0004208/1970-01-08
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0004208&g=1970-01-08
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0004208&z=2026-06-06&g=1970-01-08
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0004208/1970-01-08
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1970/bwbv0004208
Artikel I — Article I#
Article I The contracting parties shall endeavour to the best of their ability to further co-operation between their agencies and institutions in scientific, artistic, and other cultural spheres. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel II — Article II#
Article II With due regard for the relevant statutory regulations and government policies, each contracting party shall in its own country offer the other contracting party the opportunity to make its cultural values known. In particular, it shall give to the agencies, institutions and persons that undertake to disseminate the knowledge of these cultural values, all the facilities, exemptions and information within its power, that may be of use to them in the discharge of their functions. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel III — Article III#
Article III With due regard for the relevant statutory regulations and government policy, each contracting party shall create opportunities for cooperation between its own and the other contracting party's scientific, artistic and other cultural institutes and shall promote the establishment and maintenance of such institutes in the other contracting party's territory. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel IV — Article IV#
Article IV Each contracting party shall promote the dispatch to the country of the other contracting party of persons working in its country in one of the spheres mentioned in Article I and II and shall create conditions facilitating the reception, stay and activity in its country of persons sent out by the other contracting party in the context of the present agreement. Similarly, each contracting party shall encourage in its own territory artistic manifestations such as exhibitions, concerts and lectures pertaining to the culture of the other contracting party, and shall promote exchanges, interalia in the fields of scientific and other cultural literature, films and sport; and cooperation in film-production, radio and television programmes. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel V — Article V#
Article V Each contracting party shall set up in its own country a committee that shall be responsible for suggesting to the government ways and means towards the attainment of the objectives of this agreement. The members of the said committee shall be appointed by the appropriate ministers in each country. Each committee shall meet on any (appropriate) occasion, and at least once in a year. The diplomatic representative of one contracting party may be invited to attend the deliberations of the other contracting party's committee. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VI — Article VI#
Article VI Any further arrangements required for the attainment of the objectives of the present agreement shall be made by the contracting parties by exchange of diplomatic notes. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VII — Article VII#
Article VII As far as the Kingdom of the Netherlands is concerned, the present agreement shall be applicable to the Netherlands, Surinam and the Netherlands Antilles. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VIII — Article VIII#
Article VIII The present agreement shall be ratified, and the instruments of ratification shall be exchanged at the Hague at the earliest convenience. The present agreement shall come into force on the date of the exchange of the instruments of ratification and shall remain in force for five years. If neither of the contracting parties has notified the other contracting party six months before the expiry of the aforementioned period of its desire to terminate the agreement, it shall remain in force indefinitely. However, either contracting party shall then have the right to terminate the agreement at any time by giving the other contracting: party six months notice. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel I — Artikel I#
Artikel I De Overeenkomstsluitende Partijen zullen zoveel als in hun vermogen ligt, de samenwerking bevorderen tussen hun diensten en instellingen zowel op wetenschappelijk als op artistiek en ander cultureel gebied. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel II — Artikel II#
Artikel II Met inachtneming van de ter zake geldende wettelijke bepalingen en het regeringsbeleid, zal elk van de Overeenkomstsluitende Partijen in haar land de andere Overeenkomstsluitende Partij de gelegenheid geven haar cultuurwaarden bekendheid te geven. Met name zal zij aan de diensten, instellingen en personen die zich tot taak stellen, de kennis van deze cultuurwaarden uit te dragen, alle binnen haar vermogen liggende faciliteiten, vrijdommen en gegevens ter beschikking stellen, die hun bij de vervulling van hun taak van nut kunnen zijn. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel III — Artikel III#
Artikel III Met inachtneming van de terzake geldende wettelijke bepalingen en het regeringsbeleid, zal elk der Overeenkomstsluitende Partijen mogelijkheden scheppen tot samenwerking tussen haar eigen wetenschappelijke, artistieke en andere culturele instellingen en die van de andere Overeenkomstsluitende Partij, en de oprichting en instandhouding bevorderen van zodanige instellingen op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel IV — Artikel IV#
Artikel IV Elk der Overeenkomstsluitende Partijen zal de uitzending naar het land van de andere Overeenkomstsluitende Partij bevorderen van personen die in haar land werkzaam zijn op een der in de artikelen I en II genoemde gebieden, en in haar land passende voorwaarden scheppen voor de ontvangst, het verblijf en de werkzaamheid van personen die in het kader van deze Overeenkomst door de andere Overeenkomstsluitende Partij zijn uitgezonden. Evenzo zal elk der Overeenkomstsluitende Partijen uitingen van kunst, zoals tentoonstellingen, concerten en lezingen die betrekking hebben op de cultuur van de andere Overeenkomstsluitende Partij, alsmede uitwisseling, bijvoorbeeld op het gebied van wetenschappelijke en andere culturele literatuur, films en sport aanmoedigen, en samenwerking op het gebied van de filmproduktie en ten aanzien van radio- en televisieprogramma's bevorderen. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel V — Artikel V#
Artikel V Elk der Overeenkomstsluitende Partijen zal in haar land een commissie instellen, die tot taak zal hebben de regering voorstellen te doen met betrekking tot de verwezenlijking der doelstellingen van deze Overeenkomst. De leden van deze commissie zullen in elk land worden benoemd door de daartoe bevoegde ministers. Elke commissie vergadert steeds wanneer daartoe aanleiding bestaat en ten minste éénmaal per jaar. De diplomatieke vertegenwoordiger van de ene Overeenkomstsluitende Partij kan worden uitgenodigd deel te nemen aan de beraadslagingen van de commissie van de andere Overeenkomstsluitende Partij. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VI — Artikel VI#
Artikel VI Nadere regelingen die voor de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst nodig zijn, worden door de Overeenkomstsluitende Partijen bij diplomatieke notawisseling getroffen. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VII — Artikel VII#
Artikel VII Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is deze Overeenkomst van toepassing op Nederland, Suriname en de Nederlandse Antillen. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970
Artikel VIII — Artikel VIII#
Artikel VIII Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, en de akten van bekrachtiging zullen zo spoedig mogelijk te 's-Gravenhage worden uitgewisseld. Deze Overeenkomst treedt in werking op de datum van de uitwisseling van de akten van bekrachtiging en zal gelden voor vijf jaar. Indien geen der Overeenkomstsluitende Partijen zes maanden voor het verstrijken van genoemde termijn aan de andere het voornemen te kennen heeft gegeven, de Overeenkomst te beëindigen, zal de Overeenkomst voor onbepaalde tijd van kracht blijven. Doch elk der Overeenkomstsluitende Partijen heeft dan het recht de Overeenkomst te allen tijde te beëindigen door de andere Overeenkomstsluitende Partij hiervan in kennis te stellen met een opzeggingstermijn van zes maanden. 1968 98 28-08-1968 1970 19 26-01-1970 08-01-1970