Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Ierland betreffende het internationale goederenvervoer over de weg
- BWB-id
- BWBV0002935
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 1984-01-29
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0002935
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1984/bwbv0002935
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1984/bwbv0002935/1984-01-29
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0002935&g=1984-01-29
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0002935&z=2026-06-06&g=1984-01-29
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0002935/1984-01-29
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1984/bwbv0002935
Artikel 1 — Article 1 Definitions#
Article 1 Definitions For the purposes of this Agreement: (a) the term "carrier" shall mean a person (including a legal person) who, in either the Kingdom of the Netherlands or Ireland, carries goods by road for hire or reward or on his own account in accordance with the relevant national laws and regulations; (b) the term "vehicle" shall mean any mechanically propelled road vehicle, which is constructed or adapted for the transport of goods including any accompanying trailer or semi-trailer. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 2 — Article 2 Scope#
Article 2 Scope The provisions of this Agreement shall apply to the international carriage of goods by road for hire or reward or on own account between the Kingdom of the Netherlands and Ireland, in transit through either country and to or from third countries. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 3 — Article 3 Transport operations#
Article 3 Transport operations Each of the Contracting Parties shall allow any carrier established in the territory of the other Contracting Party to carry out without any special licence transport of goods: a. between any point in its territory and any point outside that territory; b. in transit through its territory. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 4 — Article 4 Prohibition of cabotage#
Article 4 Prohibition of cabotage Nothing in this Agreement shall be held to permit a carrier of one country to pick up goods at any point in the other country for delivery at any other point in that country. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 5 — Article 5 Abnormal weights and dimensions#
Article 5 Abnormal weights and dimensions If the weights or dimensions of a vehicle or combination of vehicles registered in the territory of one of the Contracting Parties when engaged in international transport under the provisions of this Agreement exceed the permissible maximum in the territory of the other Contracting Party a special permit is required. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 6 — Article 6 Compliance with national law#
Article 6 Compliance with national law Carriers of either country and the crews of their vehicles must, when in the other country, comply with the laws and regulations in force in that country. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 7 — Article 7 Infringements#
Article 7 Infringements In the event of any infringement of the provisions of this Agreement by a carrier, established in the territory of one of the Contracting Parties, the Contracting Party in whose territory the infringement occurred may notify the other Contracting Party which will take such steps as may be provided by its national laws. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 8 — Article 8 Vehicle excise duties#
Article 8 Vehicle excise duties 1 Vehicles which (a) are registered and currently taxed in one country; and (b) are temporarily imported into the other country; shall be exempted from the taxes and charges levied on the circulation or possession of vehicles in the latter country as well as from special taxes or charges on transport operations in the territory of the other Contracting Party. 2 This exemption shall not extend to tolls or to taxes and charges on motor fuel. 3 This exemption shall also apply to vehicles allowed to be brought into circulation and exempted from the obligation to be registered and/or taxed in either country. 4 Neither Contracting Party shall, however, be required by paragraphs 1 or 3 to grant this exemption in respect of vehicles which are owned by persons resident in its territory. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 9 — Article 9 Fuel in tanks of vehicles#
Article 9 Fuel in tanks of vehicles The fuel contained in the normal tanks of the vehicles mentioned in Article 1, as well as the lubricants contained in the vehicles for the purpose of their operation exclusively, shall be exempted from import duties and any other taxes and payments in the territory of the other Contracting Party. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 10 — Article 10 Implementation#
Article 10 Implementation 1 The competent authorities of the two Contracting Parties shall regulate all questions regarding the implementation and the application of this Agreement. 2 For this purpose the Contracting Parties may establish a Joint Committee. 3 The Joint Committee shall meet at the request of either Contracting Party. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 11 — Article 11 Exchange of information#
Article 11 Exchange of information Each competent authority shall provide the other with any relevant information which can be made available concerning the manner in which transport covered by this Agreement has developed. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 12 — Article 12 Protocol#
Article 12 Protocol The Contracting Parties shall lay down detailed rules for the implementation of this Agreement in a Protocol signed at the same time as the Agreement. The Joint Committee established in accordance with the provisions of Article 10 shall have power to modify the said Protocol. Any modification agreed upon by the Joint Committee shall enter into force on a date to be determined by exchange of diplomatic notes. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 13 — Article 13 Application for the Netherlands#
Article 13 Application for the Netherlands With respect to the Kingdom of the Netherlands, this Agreement shall apply only to the territory of the Kingdom in Europe. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 14 — Article 14 Entry into force and duration#
Article 14 Entry into force and duration 1 Each Contracting Party shall notify the other through diplomatic channels when the measures necessary for giving effect to this Agreement in their country have been taken. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of receipt of the later of these notifications. 2 The Agreement shall remain in force for a period of one year after its entry into force. Thereafter, it shall continue in force from year to year unless it is terminated by either Contracting Party giving six months written notice thereof to the other Contracting Party. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 1 — Artikel 1 Definities#
Artikel 1 Definities Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder: a. „vervoerder” een persoon (met inbegrip van een rechtspersoon) die hetzij in het Koninkrijk der Nederlanden, hetzij in Ierland overeenkomstig de ter zake dienende nationale wetten en voorschriften goederen over de weg vervoert als beroepsvervoerder of voor eigen rekening; b. „voertuig” ieder mechanisch voortbewogen voertuig voor gebruik op de weg dat is gebouwd of ingericht voor het vervoer van goederen, met inbegrip van de aanhangwagen of oplegger die met dat voertuig een combinatie vormt. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 2 — Artikel 2 Toepassingsgebied#
Artikel 2 Toepassingsgebied De bepalingen van deze Overeenkomst zijn van toepassing op het internationale goederenvervoer over de weg tegen betaling (beroepsvervoer) of voor eigen rekening tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Ierland, in doorvoer over het grondgebied van beide landen en naar of vanuit andere landen. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 3 — Artikel 3 Vervoer#
Artikel 3 Vervoer Elk der Overeenkomstsluitende Partijen staat vervoerders die op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij zijn gevestigd, toe zonder bijzondere vergunning goederen te vervoeren: a. tussen enige plaats op haar grondgebied en enige plaats buiten dat grondgebied; b. in doorvoer over haar eigen grondgebied. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 4 — Artikel 4 Verbod van binnenlands vervoer#
Artikel 4 Verbod van binnenlands vervoer Niets in deze Overeenkomst wordt geacht een vervoerder van het ene land toe te staan goederen te laden op enige plaats in het andere land ten einde deze op enige andere plaats in dat land af te leveren. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 5 — Artikel 5 Uitzonderlijke gewichten en afmetingen#
Artikel 5 Uitzonderlijke gewichten en afmetingen Indien het gewicht of de afmetingen van een voertuig of combinatie van voertuigen, geregistreerd op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen en gebruikt voor internationaal vervoer krachtens de bepalingen van deze Overeenkomst, het toelaatbare maximum op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij overschrijdt, is een bijzondere vergunning vereist. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 6 — Artikel 6 Naleving van de nationale wetgeving#
Artikel 6 Naleving van de nationale wetgeving Vervoerders van beide landen en de bemanningen van hun voertuigen dienen, wanneer zij zich in het andere land bevinden, de wetten en voorschriften die in dat land van kracht zijn, na te leven. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 7 — Artikel 7 Overtredingen#
Artikel 7 Overtredingen In geval van overtreding van de bepalingen van deze Overeenkomst door een vervoerder die op het grondgebied van een der Overeenkomstsluitende Partijen is gevestigd, kan de Overeenkomstsluitende Partij op wier grondgebied de overtreding plaatsvond, hiervan kennisgeven aan de andere Overeenkomstsluitende Partij, die de in haar nationale wetten eventueel voorziene maatregelen neemt. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 8 — Artikel 8 Belastingen en heffingen inzake voertuigen#
Artikel 8 Belastingen en heffingen inzake voertuigen 1 Voertuigen die a. zijn geregistreerd en thans zijn belast in het ene land; en b. tijdelijk zijn ingevoerd in het andere land; zijn vrijgesteld van belastingen en heffingen op het rijden met of op het bezit van die voertuigen in het laatst genoemde land en tevens van alle bijzondere belastingen of heffingen op het vervoer op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij. 2 Deze vrijstelling strekt zich niet uit tot tolgelden of belastingen en heffingen op motorbrandstof. 3 Deze vrijstelling is tevens van toepassing op voertuigen die aan het verkeer mogen gaan deelnemen zonder dat zij in een van beide landen geregistreerd en/of belast behoeven te worden. 4 Geen van beide Overeenkomstsluitende Partijen wordt echter door het eerste of het derde lid verplicht gesteld deze vrijstelling te verlenen ten aanzien van voertuigen die eigendom zijn van op haar grondgebied woonachtige personen. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 9 — Artikel 9 Brandstof in reservoirs van voertuigen#
Artikel 9 Brandstof in reservoirs van voertuigen De zich in de normale reservoirs van de voertuigen, genoemd in artikel 1, bevindende brandstof, alsmede de uitsluitend voor de goede werking van die voertuigen bestemde smeermiddelen, zijn op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij vrijgesteld van invoerrechten en andere belastingen en betalingen. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 10 — Artikel 10 Uitvoering#
Artikel 10 Uitvoering 1 De bevoegde autoriteiten van de beide Overeenkomstsluitende Partijen regelen alle vraagstukken betreffende de uitvoering en de toepassing van deze Overeenkomst. 2 Te dien einde kunnen de Overeenkomstsluitende Partijen een Gemengde Commissie instellen. 3 De Gemengde Commissie komt bijeen op verzoek van een der Overeenkomstsluitende Partijen. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 11 — Artikel 11 Uitwisseling van gegevens#
Artikel 11 Uitwisseling van gegevens Elke bevoegde autoriteit verschaft de andere alle ter zake dienende gegevens die ter beschikking kunnen worden gesteld betreffende de wijze waarop het vervoer waarop deze Overeenkomst van toepassing is, zich heeft ontwikkeld. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 12 — Artikel 12 Protocol#
Artikel 12 Protocol De Overeenkomstsluitende Partijen leggen nauwkeurige voorschriften inzake de uitvoering van deze Overeenkomst vast in een Protocol, dat op hetzelfde tijdstip als de Overeenkomst wordt ondertekend. De overeenkomstig de bepalingen van artikel 10 ingestelde Gemengde Commissie is bevoegd het bedoelde Protocol te wijzigen. Elke wijziging waarover de Gemengde Commissie overeenstemming heeft bereikt, wordt van kracht op een door een diplomatieke nota uitwisseling vast te stellen tijdstip. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 13 — Artikel 13 Toepassingsgebied voor Nederland#
Artikel 13 Toepassingsgebied voor Nederland Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, is deze Overeenkomst alleen van toepassing op het in Europa gelegen grondgebied van het Koninkrijk. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984
Artikel 14 — Artikel 14 Inwerkingtreding en duur#
Artikel 14 Inwerkingtreding en duur 1 Elke Overeenkomstsluitende Partij deelt langs diplomatieke weg de andere Overeenkomstsluitende Partij het tijdstip mede waarop de maatregelen die nodig zijn om deze Overeenkomst in haar land van kracht te doen zijn, genomen zijn. De Overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving. 2 Deze Overeenkomst blijft voor een periode van een jaar na haar inwerkingtreding van kracht. Daarna blijft zij van jaar tot jaar van kracht, tenzij zij door een van de Overeenkomstsluitende Partijen wordt beëindigd doordat deze de andere Overeenkomstsluitende Partij zes maanden voordat de geldigheid van de Overeenkomst verstrijkt, daarvan schriftelijk in kennis stelt. 1983 102 24-06-1983 30-12-1983 1984 3 05-01-1984 29-01-1984