Verdrag van Bazel inzake de beheersing van de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en de verwijdering ervan
- BWB-id
- BWBV0002081
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 2025-01-01
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0002081
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0002081
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0002081/2025-01-01
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0002081&g=2025-01-01
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0002081&z=2026-06-06&g=2025-01-01
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0002081/2025-01-01
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0002081
Artikel 1 — Article 1 Scope of the Convention#
Article 1 Scope of the Convention 1 The following wastes that are subject to transboundary movement shall be "hazardous wastes" for the purposes of this Convention: a) Wastes that belong to any category contained in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III; and b) Wastes that are not covered under paragraph (a) but are defined as, or are considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party of export, import or transit. 2 Wastes that belong to any category contained in Annex II that are subject to transboundary movement shall be "other wastes" for the purposes of this Convention. 3 Wastes which, as a result of being radioactive, are subject to other international control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials, are excluded from the scope of this Convention. 4 Wastes which derive from the normal operations of a ship, the discharge of which is covered by another international instrument, are excluded from the scope of this Convention. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 2 — Article 2 Definitions#
Article 2 Definitions For the purposes of this Convention: 1. "Wastes" are substances or objects which are disposed of or are intended to be disposed of or are required to be disposed of by the provisions of national law; 2. "Management" means the collection, transport and disposal of hazardous wastes or other wastes, including after-care of disposal sites; 3. "Transboundary movement" means any movement of hazardous wastes or other wastes from an area under the national jurisdiction of one State to or through an area under the national jurisdiction of another State or to or through an area not under the national jurisdiction of any State, provided at least two States are involved in the movement; 4. "Disposal" means any operation specified in Annex IV to this Convention; 5. "Approved site or facility" means a site or facility for the disposal of hazardous wastes or other wastes which is authorized or permitted to operate for this purpose by a relevant authority of the State where the site or facility is located; 6. "Competent authority" means one governmental authority designated by a Party to be responsible, within such geographical areas as the Party may think fit, for receiving the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and any information related to it, and for responding to such a notification, as provided in Article 6; 7. "Focal point" means the entity of a Party referred to in Article 5 responsible for receiving and submitting information as provided for in Articles 13 and 16; 8. "Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes" means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes or other wastes are managed in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such wastes; 9. "Area under the national jurisdiction of a State" means any land, marine area or airspace within which a State exercises administrative and regulatory responsibility in accordance with international law in regard to the protection of human health or the environment; 10. "State of export" means a Party from which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be initiated or is initiated; 11. "State of import" means a Party to which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned or takes place for the purpose of disposal therein or for the purpose of loading prior to disposal in an area not under the national jurisdiction of any State; 12. "State of transit" means any State, other than the State of export or import, through which a movement of hazardous wastes or other wastes is planned or takes place; 13. "States concerned" means Parties which are States of export or import, or transit States, whether or not Parties; 14. "Person" means any natural or legal person; 15. "Exporter" means any person under the jurisdiction of the State of export who arranges for hazardous wastes or other wastes to be exported; 16. "Importer" means any person under the jurisdiction of the State of import who arranges for hazardous wastes or other wastes to be imported; 17. "Carrier" means any person who carries out the transport of hazardous wastes or other wastes; 18. "Generator" means any person whose activity produces hazardous wastes or other wastes or, if that person is not known, the person who is in possession and/or control of those wastes; 19. "Disposer" means any person to whom hazardous wastes or other wastes are shipped and who carries out the disposal of such wastes; 20. "Political and/or economic integration organization" means an organization constituted by sovereign States to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, formally confirm or accede to it; 21. "Illegal traffic" means any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes as specified in Article 9. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 3 — Article 3 National Definitions of Hazardous Wastes#
Article 3 National Definitions of Hazardous Wastes 1 Each Party shall, within six months of becoming a Party to this Convention, inform the Secretariat of the Convention of the wastes, other than those listed in Annexes I and II, considered or defined as hazardous under its national legislation and of any requirements concerning transboundary movement procedures applicable to such wastes. 2 Each Party shall subsequently inform the Secretariat of any significant changes to the information it has provided pursuant to paragraph 1. 3 The Secretariat shall forthwith inform all Parties of the information it has received pursuant to paragraphs 1 and 2. 4 Parties shall be responsible for making the information transmitted to them by the Secretariat under paragraph 3 available to their exporters. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4 — Article 4 General Obligations#
Article 4 General Obligations 1 a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes or other wastes for disposal shall inform the other Parties of their decision pursuant to Article 13. b) Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes to the Parties which have prohibited the import of such wastes, when notified pursuant to subparagraph a) above. c) Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes if the State of import does not consent in writing to the specific import, in the case where that State of import has not prohibited the import of such wastes. 2 Each Party shall take the appropriate measures to: a) Ensure that the generation of hazardous wastes and other wastes within it is reduced to a minimum, taking into account social, technological and economic aspects; b) Ensure the availability of adequate disposal facilities, for the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, that shall be located, to the extent possible, within it, whatever the place of their disposal; c) Ensure that persons involved in the management of hazardous wastes or other wastes within it take such steps as are necessary to prevent pollution due to hazardous wastes and other wastes arising from such management and, if such pollution occurs, to minimize the consequences thereof for human health and the environment; d) Ensure that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes is reduced to the minimum consistent with the environmentally sound and efficient management of such wastes, and is conducted in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such movement; e) Not allow the export of hazardous wastes or other wastes to a State or group of States belonging to an economic and/or political integration organization that are Parties, particularly developing countries, which have prohibited by their legislation all imports, or if it has reason to believe that the wastes in question will not be managed in an environmentally sound manner, according to criteria to be decided on by the Parties at their first meeting. f) Require that information about a proposed transboundary movement of hazardous wastes and other wastes be provided to the States concerned, according to Annex V A, to state clearly the effects of the proposed movement on human health and the environment; g) Prevent the import of hazardous wastes and other wastes if it has reason to believe that the wastes in question will not be managed in an environmentally sound manner; h) co-operate in activities with other Parties and interested organizations, directly and through the Secretariat, including the dissemination of information on the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, in order to improve the environmentally sound management of such wastes and to achieve the prevention of illegal traffic; 3 The Parties consider that illegal traffic in hazardous wastes or other wastes is criminal. 4 Each Party shall take appropriate legal, administrative and other measures to implement and enforce the provisions of this Convention, including measures to prevent and punish conduct in contravention of the Convention. 5 A Party shall not permit hazardous wastes or other wastes to be exported to a non-Party or to be imported from a non-Party. 6 The Parties agree not to allow the export of hazardous wastes or other wastes for disposal within the area south of 60° South latitude, whether or not such wastes are subject to transboundary movement. 7 Furthermore, each Party shall: a) Prohibit all persons under its national jurisdiction from transporting or disposing of hazardous wastes or other wastes unless such persons are authorized or allowed to perform such types of operations; b) Require that hazardous wastes and other wastes that are to be the subject of a transboundary movement be packaged, labelled, and transported in conformity with generally accepted and recognized international rules and standards in the field of packaging, labelling, and transport, and that due account is taken of relevant internationally recognized practices; c) Require that hazardous wastes and other wastes be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement commences to the point of disposal. 8 Each Party shall require that hazardous wastes or other wastes, to be exported, are managed in an environmentally sound manner in the State of import or elsewhere. Technical guidelines for the environmentally sound management of wastes subject to this Convention shall be decided by the Parties at their first meeting. 9 Parties shall take the appropriate measures to ensure that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes only be allowed if: a) The State of export does not have the technical capacity and the necessary facilities, capacity or suitable disposal sites in order to dispose of the wastes in question in an environmentally sound and efficient manner; or b) The wastes in question are required as a raw material for recycling or recovery industries in the State of import; or c) The transboundary movement in question is in accordance with other criteria to be decided by the Parties, provided those criteria do not differ from the objectives of this Convention. 10 The obligation under this Convention of States in which hazardous wastes and other wastes are generated to require that those wastes are managed in an environmentally sound manner may not under any circumstances be transferred to the States of import or transit. 11 Nothing in this Convention shall prevent a Party from imposing additional requirements that are consistent with the provisions of this Convention, and are in accordance with the rules of international law, in order better to protect human health and the environment. 12 Nothing in this Convention shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial sea established in accordance with international law, and the sovereign rights and the jurisdiction which States have in their exclusive economic zones and their continental shelves in accordance with international law, and the exercise by ships and aircraft of all States of navigational rights and freedoms as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. 13 Parties shall undertake to review periodically the possibilities for the reduction of the amount and/or the pollution potential of hazardous wastes and other wastes which are exported to other States, in particular to developing countries. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4A — Article 4A#
Article 4A 1 Each Party listed in Annex VII shall prohibit all transboundary movements of hazardous wastes which are destined for operations according to Annex IV A, to States not listed in Annex VII. 2 Each Party listed in Annex VII shall phase out by 31 December 1997, and prohibit as of that date, all transboundary movements of hazardous wastes under Article 1, paragraph 1 (a) of the Convention which are destined for operations according to Annex IV B to States not listed in Annex VII. Such transboundary movements shall not be prohibited unless the wastes in question are characterized as hazardous under the Convention. 1996 81 22-03-1996 22-01-2001 2019 143 17-09-2019 05-12-2019
Artikel 5 — Article 5 Designation of Competent Authorities and Focal Point#
Article 5 Designation of Competent Authorities and Focal Point To facilitate the implementation of this Convention, the Parties shall: 1. Designate or establish one or more competent authorities and one focal point. One competent authority shall be designated to receive the notification in case of a State of transit. 2. Inform the Secretariat, within three months of the date of the entry into force of this Convention for them, which agencies they have designated as their focal point and their competent authorities. 3. Inform the Secretariat, within one month of the date of decision, of any changes regarding the designation made by them under paragraph 2 above. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 6 — Article 6 Transboundary Movement between Parties#
Article 6 Transboundary Movement between Parties 1 The State of export shall notify, or shall require the generator or exporter to notify, in writing, through the Channel of the competent authority of the State of export, the competent authority of the States concerned of any proposed transboundary movement of hazardous wastes or other wastes. Such notification shall contain the declarations and information specified in Annex V A, written in a language acceptable to the State of import. Only one notification needs to be sent to each State concerned. 2 The State of import shall respond to the notifier in writing, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. A copy of the final response of the State of import shall be sent to the competent authorities of the States concerned which are Parties. 3 The State of export shall not allow the generator or exporter to commence the transboundary movement until it has received written confirmation that: a) The notifier has received the written consent of the State of import; and b) The notifier has received from the State of import confirmation of the existence of a contract between the exporter and the disposer specifying environmentally sound management of the wastes in question. 4 Each State of transit which is a Party shall promptly acknowledge to the notifier receipt of the notification. It may subsequently respond to the notifier in writing, within 60 days, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the written consent of the State of transit. However, if at any time a Party decides not to require prior written consent, either generally or under specific conditions, for transit transboundary movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its requirements in this respect, it shall forthwith inform the other Parties of its decision pursuant to Article 13. In this latter case, if no response is received by the State of export within 60 days of the receipt of a given notification by the State of transit, the State of export may allow the export to proceed through the State of transit. 5 In the case of a transboundary movement of wastes where the wastes are legally defined as or considered to be hazardous wastes only: a) mutatis mutandis By the State of export, the requirements of paragraph 9 of this Article that apply to the importer or disposer and the State of import shall applyto the exporter and State of export, respectively; b) mutatis mutandis By the State of import, or by the States of import and transit which are Parties, the requirements of paragraphs 1, 3, 4 and 6 of this Article that apply to the exporter and State of export shall applyto the importer or disposer and State of import, respectively; or c) By any State of transit which is a Party, the provisions of paragraph 4 shall apply to such State. 6 The State of export may, subject to the written consent of the States concerned, allow the generator or the exporter to use a general notification where hazardous wastes or other wastes having the same physical and chemical characteristics are shipped regularly to the same disposer via the same customs office of exit of the State of export via the same customs office of entry of the State of import, and, in the case of transit, via the same customs office of entry and exit of the State or States of transit. 7 The States concerned may make their written consent to the use of the general notification referred to in paragraph 6 subject to the supply of certain information, such as the exact quantities or periodical lists of hazardous wastes or other wastes to be shipped. 8 The general notification and written consent reffered to in paragraphs 6 and 7 may cover multiple shipments of hazardous wastes or other wastes during a maximum period of 12 months. 9 The Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. They shall also require that the disposer inform both the exporter and the competent authority of the State of export of receipt by the disposer of the wastes in question and, in due course, of the completion of disposal as specified in the notification. If no such information is received within the State of export, the competent authority of the State of export or the exporter shall so notify the State of import. 10 The notification and response required by this Article shall be transmitted to the competent authority of the Parties concerned or to such governmental authority as may be appropriate in the case of non-Parties. 11 Any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes shall be covered by insurance, bond or other guarantee as may be required by the State of import or any State of transit which is a Party. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 7 — Article 7 Transboundary Movement from a Party through States which are not Parties#
Article 7 Transboundary Movement from a Party through States which are not Parties mutatis mutandis Paragraph 1 of Article 6 of the Convention shall applyto transboundary movement of hazardous wastes or other wastes from a Party through a State or States which are not Parties. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 8 — Article 8 Duty to Re-import#
Article 8 Duty to Re-import When a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes to which the consent of the States concerned has been given, subject to the provisions of this Convention, cannot be completed in accordance with the terms of the contract, the State of export shall ensure that the wastes in question are taken back into the State of export, by the exporter, if alternative arrangements cannot be made for their disposal in an environmentally sound manner, within 90 days from the time that the importing State informed the State of export and the Secretariat, or such other period of time as the States concerned agree. To this end, the State of export and any Party of transit shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 9 — Article 9 Illegal Traffic#
Article 9 Illegal Traffic 1 For the purpose of this Convention, any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes: shall be deemed to be illegal traffic. a) without notification pursuant to the provisions of this Convention to all States concerned; or b) without the consent pursuant to the provisions of this Convention of a State concerned; or c) with consent obtained from States concerned through falsification, misrepresentation or fraud; or d) that does not conform in a material way with the documents; or e) that results in deliberate disposal (e.g. dumping) of hazardous wastes or other wastes in contravention of this Convention and of general principles of international law, 2 In case of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the exporter or generator, the State of export shall ensure that the wastes in question are: within 30 days from the time the State of export has been informed about the illegal traffic or such other period of time as States concerned may agree. To this end the Parties concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export. a) taken back by the exporter or the generator or, if necessary, by itself into the State of export, or, if impracticable, b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, 3 In the case of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the importer or disposer, the State of import shall ensure that the wastes in question are disposed of in an environmentally sound manner by the importer or disposer or, if necessary, by itself within 30 days from the time the illegal traffic has come to the attention of the State of import or such other period of time as the States concerned may agree. To this end, the Parties concerned shall co-operate, as necessary, in the disposal of the wastes in an environmentally sound manner. 4 In cases where the responsibility for the illegal traffic cannot be assigned either to the exporter or generator or to the importer or disposer, the Parties concerned or other Parties, as appropriate, shall ensure, through co-operation, that the wastes in question are disposed of as soon as possible in an environmentally sound manner either in the State of export or the State of import or elsewhere as appropriate. 5 Each party shall introduce appropriate national/domestic legislation to prevent and punish illegal traffic. The Parties shall co-operate with a view to achieving the objects of this Article. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 10 — Article 10 International Co-operation#
Article 10 International Co-operation 1 The Parties shall co-operate with each other in order to improve and achieve environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes. 2 To this end, the Parties shall: a) Upon request, make available information, whether on a bilateral or multilateral basis, with a view to promoting the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, including harmonization of technical standards and practices for the adequate management of hazardous wastes and other wastes; b) Co-operate in monitoring the effects of the management of hazardous wastes on human health and the environment; c) Co-operate, subject to their national laws, regulations and policies, in the development and implementation of new environmentally sound low-waste technologies and the improvement of existing technologies with a view to eliminating, as far as practicable, the generation of hazardous wastes and other wastes and achieving more effective and efficient methods of ensuring their management in an environmentally sound manner, including the study of the economic, social and environmental effects of the adoption of such new or improved technologies; d) Co-operate actively, subject to their national laws, regulations and policies, in the transfer of technology and management systems related to the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes. They shall also co-operate in developing the technical capacity among Parties, especially those which may need and request technical assistance in this field; e) Co-operate in developing appropriate technical guidelines and/or codes of practice. 3 The Parties shall employ appropriate means to co-operate in order to assist developing countries in the implementation of subparagraphs a, b, c and d of paragraph 2 of Article 4. 4 inter alia, Taking into account the needs of developing countries, co-operation between Parties and the competent international organizations is encouraged to promote,public awareness, the development of sound management of hazardous wastes and other wastes and the adoption of new low-waste technologies. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 11 — Article 11 Bilateral Multilateral and Regional Agreements#
Article 11 Bilateral Multilateral and Regional Agreements 1 Notwithstanding the provisions of Article 4 paragraph 5, Parties may enter into bilateral, multilateral, or regional agreements or arrangements regarding transboundary movement of hazardous wastes or other wastes with Parties or non-Parties provided that such agreements or arrangements do not derogate from the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by this Convention. These agreements or arrangements shall stipulate provisions which are not less environmentally sound than those provided for by this Convention in particular taking into account the interests of developing countries. 2 Parties shall notify the Secretariat of any bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements referred to in paragraph 1 and those which they have entered into prior to the entry into force of this Convention for them, for the purpose of controlling transboundary movements of hazardous wastes and other wastes which take place entirely among the Parties to such agreements. The provisions of this Convention shall not affect transboundary movements which take place pursuant to such agreements provided that such agreements are compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by this Convention. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 12 — Article 12 Consultations on Liability#
Article 12 Consultations on Liability The Parties shall co-operate with a view to adopting, as soon as practicable, a protocol setting out appropriate rules and procedures in the field of liability and compensation for damage resulting from the transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 13 — Article 13 Transmission of Information#
Article 13 Transmission of Information 1 The Parties shall, whenever it comes to their knowledge, ensure that, in the case of an accident occurring during the transboundary movement of hazardous wastes or other wastes or their disposal, which are likely to present risks to human health and the environment in other States, those states are immediately informed. 2 The Parties shall inform each other, through the Secretariat, of: a) Changes regarding the designation of competent authorities and/or focal points, pursuant to article 5; b) Changes in their national definition of hazardous wastes, pursuant to Article 3; and, as soon as possible, c) Decisions made by them not to consent totally or partially to the import of hazardous wastes or other wastes for disposal within the area under their national jurisdiction; d) Decisions taken by them to limit or ban the export of hazardous wastes or other wastes; e) Any other information required pursuant to paragraph 4 of this Article. 3 The Parties, consistent with national laws and regulations, shall transmit, through the Secretariat, to the Conference of the Parties established under Article 15, before the end of each calendar year, a report on the previous calendar year, containing the following information: a) Competent authorities and focal points that have been designated by them pursuant to Article 5; b) Information regarding transboundary movements of hazardous wastes or other wastes in which they have been involved, including: (i) The amount of hazardous wastes and other wastes exported, their category, characteristics, destination, any transit country and disposal method as stated on the response to notification; (ii) The amount of hazardous wastes and other wastes imported, their category, characteristics, origin, and disposal methods; (iii) Disposals which did not proceed as intended; (iv) Efforts to achieve a reduction of the amount of hazardous wastes or other wastes subject to transboundary movement; c) Information on the measures adopted by them in implementation of this Convention; d) Information on available qualified statistics which have been compiled by them on the effects on human health and the environment of the generation, transportation and disposal of hazardous wastes or other wastes; e) Information concerning bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements entered into pursuant to Article 11 of this Convention; f) Information on accidents occurring during the transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes and on the measures undertaken to deal with them; g) Information on disposal options operated within the area of their national jurisdiction; h) Information on measures undertaken for development of technologies for the reduction and/or elimination of production of hazardous wastes and other wastes; and i) Such other matters as the Conference of the Parties shall deem relevant. 4 The Parties, consistent with national laws and regulations, shall ensure that copies of each notification concerning any given transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and the response to it, are sent to the Secretariat when a Party considers that its environment may be affected by that transboundary movement has requested that this should be done. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 14 — Article 14 Financial Aspects#
Article 14 Financial Aspects 1 The Parties agree that, according to the specific needs of different regions and subregions, regional or sub-regional centres for training and technology transfers regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the minimization of their generation should be established. The Parties shall decide on the establishment of appropriate funding mechanisms of a voluntary nature. 2 The Parties shall consider the establishment of a revolving fund to assist on an interim basis in case of emergency situations to minimize damage from accidents arising from transboundary movements of hazardous wastes and other wastes or during the disposal of those wastes. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 15 — Article 15 Conference of the Parties#
Article 15 Conference of the Parties 1 A Conference of the Parties is hereby established. The first meeting of the Conference of the Parties shall be convened by the Executive Director of UNEP not later than one year after the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals to be determined by the Conference at its first meeting. 2 Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to them by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. 3 The Conference of the Parties shall by consensus agree upon and adopt rules of procedure for itself and for any subsidiary body it may establish, as well as financial rules to determine in particular the financial participation of the Parties under this Convention. 4 The Parties at their first meeting shall consider any additional measures needed to assist them in fulfilling their responsibilities with respect to the protection and the preservation of the marine environment in the context of this Convention. 5 The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the effective implementation of this Convention, and, in addition, shall: a) Promote the harmonization of appropriate policies, strategies and measures for minimizing harm to human health and the environment by hazardous wastes and other wastes; b) inter alia, Consider and adopt, as required, amendments to this Convention and its annexes, taking into consideration,available scientific, technical, economic and environmental information; c) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the purposes of this Convention in the light of experience gained in its operation and in the operation of the agreements and arrangements envisaged in Article 11; d) Consider and adopt protocols as required; and e) Establish such subsidiary bodies as are deemed necessary for the implementation of this Convention. 6 The United Nations, its specialized agencies, as well as any State not party to this Convention, may be represented as observers at meetings of the Conference of the Parties. Any other body or agency, whether national or international, governmental or non governmental, qualified in fields relating to hazardous wastes or other wastes which has informed the Secretariat of its wish to be represented as an observer at a meeting of the Conference of the Parties, may be admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties. 7 The Conference of the Parties shall undertake three years after the entry into force of this Convention, and at least every six years thereafter, an evaluation of its effectiveness and, if deemed necessary, to consider the adoption of a complete or partial ban of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes in light of the latest scientific, environmental, technical and economic information. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 16 — Article 16 Secretariat#
Article 16 Secretariat 1 The functions of the Secretariat shall be: a) To arrange for and service meetings provided for in Article 15 and 17; b) To prepare and transmit reports based upon information received in accordance with Articles 3, 4, 6, 11 and 13 as well as upon information derived from meetings of subsidiary bodies established under Article 15 as well as upon, as appropriate, information provided by relevant intergovernmental and non-governmental entities; c) To prepare reports on its activities carried out in implementation of its functions under this Convention and present them to the Conference of the Parties; d) To ensure the necessary coordination with relevant international bodies, and in particular to enter into such administrative and contractual arrangements as may be required for the effective discharge of its functions; e) To communicate with focal points and competent authorities established by the Parties in accordance with Article 5 of this Convention; f) To compile information concerning authorized national sites and facilities of Parties available for the disposal of their hazardous wastes and other wastes and to circulate this information among Parties; g) To receive and convey information from and to Parties on: - sources of technical assistance and training; - available technical and scientific know-how; - sources of advice and expertise; and - availability of resources with a view to assisting them, upon request, in such areas as: - the handling of the notification system of this Convention; - the management of hazardous wastes and other wastes; - environmentally sound technologies relating to hazardous wastes and other wastes, such as low- and non-waste technology; - the assessment of disposal capabilities and sites; - the monitoring of hazardous wastes and other wastes; and - emergency responses; h) To provide Parties, upon request, with information on consultants or consulting firms having the necessary technical competence in the field, which can assist them to examine a notification for a transboundary movement, the concurrence of a shipment of hazardous wastes or other wastes with the relevant notification, and/or the fact that the proposed disposal facilities for hazardous wastes or other wastes are environmentally sound, when they have reason to believe that the wastes in question will not be managed in an environmentally sound manner. Any such examination would not be at the expense of the Secretariat; i) To assist Parties upon request in their identification of cases of illegal traffic and to circulate immediately to the Parties concerned any information it has received regarding illegal traffic; j) To co-operate with Parties and with relevant and competent international organizations and agencies in the provision of experts and equipment for the purpose of rapid assistance to States in the event of an emergency situation; and k) To perform such other functions relevant to the purposes of this Convention as may be determined by the Conference of the Parties. 2 The secretariat functions will be carried out on an interim basis by UNEP until the completion of the first meeting of the Conference of the Parties held pursuant to Article 15. 3 At its first meeting, the Conference of the Parties shall designate the Secretariat from among those existing competent intergovernmental organizations which have signified their willingness to carry out the secretariat functions under this Convention. At this meeting, the Conference of the Parties shall also evaluate the implementation by the interim Secretariat of the functions assigned to it, in particular under paragraph 1 above, and decide upon the structures appropriate for those functions. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 17 — Article 17 Amendment of the Convention#
Article 17 Amendment of the Convention 1 inter alia, Any Party may propose amendments to this Convention and any Party to a protocol may propose amendments to that protocol. Such amendments shall take due account,of relevant scientific and technical considerations. 2 Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. Amendments to any protocol shall be adopted at a meeting of the Parties to the protocol in question. The text of any proposed amendment to this Convention or to any protocol, except as may otherwise be provided in such protocol, shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate proposed amendments to the Signatories to this Convention for information. 3 The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting, and shall be submitted by the Depositary to all Parties for ratification, approval, formal confirmation or acceptance. 4 The procedure mentioned in paragraph 3 above shall apply to amendments to any protocol, except that a two-thirds majority of the Parties to that protocol present and voting at the meeting shall suffice for their adoption. 5 Instruments of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of amendments shall be deposited with the Depositary. Amendments adopted in accordance with paragraphs 3 or 4 above shall enter into force between Parties having accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of their instrument of ratification, approval, formal confirmation or acceptance by at least three-fourths of the Parties who accepted them or by at least two thirds of the Parties to the protocol concerned who accepted them, except as may otherwise be provided in such protocol. The amendments shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after that Party deposits its instrument of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of the amendments. 6 For the purpose of this Article, "Parties present and voting" means Parties present and casting an affirmative or negative vote. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 253 25-11-1994 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 18 — Article 18 Adoption and Amendment of Annexes#
Article 18 Adoption and Amendment of Annexes 1 The annexes to this Convention or to any protocol shall form an integral part of this Convention or of such protocol, as the case may be and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention or its protocols constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Such annexes shall be restricted to scientific, technical and administrative matters. 2 Except as may be otherwise provided in any protocol with respect to its annexes, the following procedure shall apply to the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention or of annexes to a protocol: a) Annexes to this Convention and its protocols shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in Article 17, paragraphs 2, 3 and 4; b) Any Party that is unable to accept an additional annex to this Convention or an annex to any protocol to which it is party shall so notify the Depositary, in writing, within six months from the date of the communication of the adoption by the Depositary. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time substitute an acceptance for a previous declaration of objection and the annexes shall thereupon enter into force for that Party; c) On the expiry of six months from the date of the circulation of the communication by the Depositary, the annex shall become effective for all Parties to this Convention or to any protocol concerned, which have not submitted a notification in accordance with the provision of subparagraph b) above. 3 inter alia, The proposal, adoption and entry into force of amendments to annexes to this Convention or to any protocol shall be subject to the same procedure as for the proposal, adoption and entry into force of annexes to the Convention or annexes to a protocol. Annexes and amendments thereto shall take due account,of relevant scientific and technical considerations. 4 If an additional annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Convention or to any protocol, the additional annex or amended annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Convention or to the protocol enters into force. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 19 — Article 19 Verification#
Article 19 Verification Any Party which has reason to believe that another Party is acting or has acted in breach of its obligations under this Convention may inform the Secretariat thereof, and in such an event, shall simultaneously and immediately inform, directly or through the Secretariat, the Party against whom the allegations are made. All relevant information should be submitted by the Secretariat to the Parties. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 20 — Article 20 Settlement of Disputes#
Article 20 Settlement of Disputes 1 In case of a dispute between Parties as to the interpretation or application of, or compliance with, this Convention or any protocol thereto, they shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice. 2 If the Parties concerned cannot settle their dispute through the means mentioned in the preceding paragraph, the dispute, if the parties to the dispute agree, shall be submitted to the International Court of Justice or to arbitration under the conditions set out in Annex VI on Arbitration. However, failure to reach common agreement on submission of the dispute to the International Court of Justice or to arbitration shall not absolve the Parties from the responsibility of continuing to seek to resolve it by the means referred to in paragraph 1. 3 ipso facto When ratifying, accepting, approving, formally confirming or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a State or political and/or economic integration organization may declare that it recognizes as compulsoryand without special agreement, in relation to any Party accepting the same obligation: Such declaration shall be notified in writing to the Secretariat which shall communicate it to the Parties. a) submission of the dispute to the International Court of Justice; and/or b) arbitration in accordance with the procedures set out in Annex VI. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 21 — Article 21 Signature#
Article 21 Signature This Convention shall be open for signature by States, by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and by political and/or economic integration organizations, in Basel on 22 March 1989, at the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland in Berne from 23 March 1989 to 30 June 1989, and at United Nations Headquarters in New York from 1 July 1989 to 22 March 1990. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 22 — Article 22 Ratification, Acceptance, Formal Confirmation or Approval#
Article 22 Ratification, Acceptance, Formal Confirmation or Approval 1 This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and to formal confirmation or approval by political and/or economic integration organizations. Instruments of ratification, acceptance, formal confirmation, or approval shall be deposited with the Depositary. 2 Any organization referred to in paragraph 1 above which becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to the Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under the Convention concurrently. 3 In their instruments of formal confirmation or approval, the organizations referred to in paragraph 1 above shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary, who will inform the Parties of any substantial modification in the extent of their competence. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 23 — Article 23 Accession#
Article 23 Accession 1 This Convention shall be open for accession by States, by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and by political and/or economic integration organizations from the day after the date on which the Convention is closed for signature. The instruments of accession shall be deposited with the Depositary. 2 In their instruments of accession, the organizations referred to in paragraph 1 above shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any substantial modification in the extent of their competence. 3 The provisions of Article 22 paragraph 2, shall apply to political and/or economic integration organizations which accede to this Convention. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 24 — Article 24 Right to Vote#
Article 24 Right to Vote 1 Except as provided for in paragraph 2 below, each Contracting Party to this Convention shall have one vote. 2 Political and/or economic integration organizations, in matters within their competence, in accordance with Article 22, paragraph 3, and Article 23, paragraph 2, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States which are Parties to the Convention or the relevant protocol. Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 25 — Article 25 Entry into Force#
Article 25 Entry into Force 1 This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, formal confirmation, approval or accession. 2 For each State or political and/or economic integration organization which ratifies, accepts, approves or formally confirms this Convention or accedes thereto after the date of the deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession, it shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or political and/or economic integration organization of its instrument of ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession. 3 For the purposes of paragraphs 1 and 2 above, any instrument deposited by a political and/or economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by member States of such organization. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 26 — Article 26 Reservations and Declarations#
Article 26 Reservations and Declarations 1 No reservation or exception may be made to this Convention. 2 inter alia, Paragraph 1 of this Article does not preclude a State or political and/or economic integration organization, when signing, ratifying, accepting, approving, formally confirming or acceding to this Convention, from making declarations or statements, however phrased or named, with a view,to the harmonization of its laws and regulations with the provisions of this Convention, provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to that State. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 27 — Article 27 Withdrawal#
Article 27 Withdrawal 1 At any time after three years from the date on which this Convention has entered into force for a Party, that Party may withdraw from the Convention by giving written notification to the Depositary. 2 Withdrawal shall be effective one year from receipt of notification by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 28 — Article 28 Depository#
Article 28 Depository The Secretary-General of the United Nations shall be the Depository of this Convention and of any protocol thereto. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 29 — Article 29 Authentic texts#
Article 29 Authentic texts The original Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Convention are equally authentic. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 1 — Article 1#
Article 1 Unless the agreement referred to in Article 20 of the Convention provides otherwise, the arbitration procedure shall be conducted in accordance with Articles 2 to 10 below. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 2 — Article 2#
Article 2 The claimant party shall notify the Secretariat that the parties have agreed to submit the dispute to arbitration pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 of Article 20 and include, in particular, the Articles of the Convention the interpretation or application of which are at issue. The Secretariat shall forward the information thus received to all Parties to the Convention. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 3 — Article 3#
Article 3 The arbitral tribunal shall consist of three members. Eacht of the Parties to the dispute shjall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designa te by common agreement the third arbitrator, who shall be the chariman of the tribunal. The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4 — Article 4#
Article 4 1 If the chairman of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of either party, designate him within a further two months period. 2 If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the receipt of the request, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations who shall designate the chairman of the arbitral tribunal within a further two months' period. Upon designation, the chairman of the arbitral tribunal shall request the party which has not appointed an arbitrator to do so within two months. After such period, he shall inform the Secretary-General of the United Nations, who shall make this appointment whitin a further two months' period. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 5 — Article 5#
Article 5 1 The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and in accordance with the provisions of this Convention. 2 Any arbitral tribunal constituted under the provisions of this Annex shall draw up its own rules of procedure. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 6 — Article 6#
Article 6 1 The decisions of the arbitral tribunal both on procedure and on substance, shall be taken by majority vote of its members. 2 The tribunal may take all appropriate measures in order to establish the facts. It may, at the request of one of the parties, recommend essential interim measures of protection. 3 The parties to the dispute shall provide all facilities necessary for the effective conduct of the proceedings. 4 The absence or default of a party in the dispute shall not constitute an impediment to the proceedings. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 7 — Article 7#
Article 7 The tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject-matter of the dispute. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 8 — Article 8#
Article 8 Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 9 — Article 9#
Article 9 Any Party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 10 — Article 10#
Article 10 1 The tribunal shall render its award within five months of the date on which it is established unless it finds it necessary to extend the time-limit for a period which should not exceed five months. 2 The award of the arbitral tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and binding upon the parties to the dispute. 3 Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 1 — Artikel 1 Reikwijdte van het Verdrag#
Artikel 1 Reikwijdte van het Verdrag 1 De volgende afvalstoffen die het voorwerp zijn van grensoverschrijdende overbrenging zijn „gevaarlijke afvalstoffen” voor de toepassing van dit Verdrag: a) afvalstoffen behorend tot een categorie die is opgenomen in Bijlage I, tenzij zij geen van de in Bijlage III genoemde eigenschappen bezitten, en b) afvalstoffen die niet onder de bepaling van letter a) vallen maar die in de nationale wetgeving van de Partij van uit-, in- of doorvoer worden omschreven of beschouwd als gevaarlijke afvalstoffen. 2 Afvalstoffen behorend tot een categorie die is opgenomen in Bijlage II die het voorwerp zijn van grensoverschrijdende overbrenging, zijn „andere afvalstoffen” voor de toepassing van dit Verdrag. 3 Dit Verdrag is niet van toepassing op afvalstoffen die, vanwege het feit dat zij radioactief zijn, zijn onderworpen aan andere internationale beheerssystemen, daaronder begrepen internationale akten, die in het bijzonder van toepassing zijn op radioactieve stoffen. 4 Dit Verdrag is niet van toepassing op afvalstoffen die voortkomen uit de gewone exploitatie van een schip, en waarvan de lozing onder een andere internationale akte valt. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 2 — Artikel 2 Begripsomschrijvingen#
Artikel 2 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder: 1. „afvalstoffen”: stoffen of voorwerpen die worden verwijderd of die bestemd zijn om te worden verwijderd of die krachtens de bepalingen van de nationale wetgeving verwijderd dienen te worden; 2. „beheer”: het inzamelen, vervoeren en verwijderen van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen, daaronder begrepen de nazorg voor terreinen van verwijdering; 3. „grensoverschrijdende overbrenging”: alle vervoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen uit een gebied onder de nationale rechtsmacht van een Staat naar of door een gebied onder de nationale rechtsmacht van een andere Staat dan wel naar of door een gebied dat niet onder de nationale rechtsmacht van een Staat valt, mits ten minste twee Staten bij de overbrenging betrokken zijn; 4. „verwijdering”: iedere in Bijlage IV bij dit Verdrag beschreven handeling; 5. „goedgekeurd terrein of goedgekeurde inrichting”: een terrein of een inrichting voor de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen, indien voor het gebruik daarvan voor dit doel een vergunning of toestemming is verleend door een desbetreffende autoriteit van de Staat waar het terrein of de inrichting gelegen is; 6. „bevoegde autoriteit”: één overheidsinstantie die door een Partij is belast met verantwoordelijkheid, binnen de geografische gebieden die de Partij passend acht, om de kennisgeving van een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen en alle daarmee verband houdende gegevens te ontvangen, en een dergelijke kennisgeving te beantwoorden, zoals bepaald in artikel 6; 7. „contactpunt”: het in artikel 5 bedoelde lichaam van een Partij dat verantwoordelijk is voor het ontvangen en indienen van gegevens zoals bepaald in de artikelen 13 en 15; 8. „milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen”: het nemen van alle mogelijke maatregelen om te verzekeren dat gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen zodanig worden beheerd dat de gezondheid van de mens en het milieu worden beschermd tegen de nadelige gevolgen die deze afvalstoffen kunnen teweegbrengen; 9. „gebied onder de nationale rechtsmacht van een Staat”: het gebied aan land, of op zee of in het luchtruim waarbinnen een Staat zijn bestuurlijke en regelgevende verantwoordelijkheid uitoefent in overeenstemming met het internationale recht ten aanzien van de bescherming van de gezondheid van de mens en het milieu; 10. „Staat van uitvoer”: een Partij vanuit het grondgebied waarvan men een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen voorneemt aan te vangen of aanvangt; 11. „Staat van invoer”: een Partij naar het grondgebied waarvan een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen wordt voorgenomen of plaatsvindt met als doel verwijdering of met als doel de afvalstoffen over te laden voorafgaande aan verwijdering in een gebied dat niet onder de nationale rechtsmacht van een Staat valt; 12. „Staat van doorvoer”: iedere Staat, niet zijnde de Staat van uit of invoer, door het grondgebied waarvan een overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen wordt voorgenomen of plaatsvindt; 13. „betrokken Staten”: Partijen die Staten van uit- of invoer zijn, of Staten van doorvoer, ongeacht of zij al dan niet Partij zijn; 14. „persoon”: iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon; 15. „exporteur”: iedere persoon onder de rechtsmacht van de Staat van uitvoer die zorgt voor de uitvoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen; 16. „importeur”: iedere persoon onder de rechtsmacht van de Staat van invoer die zorgt voor de invoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen; 17. „vervoerder”: iedere persoon die vervoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen verricht; 18. „producent”: iedere persoon door wiens werkzaamheden gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen ontstaan, of, indien die persoon niet bekend is, de persoon die deze afvalstoffen in zijn bezit en/of onder zijn beheer heeft; 19. „verwijderaar”: iedere persoon naar wie gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen worden vervoerd en die zorgt voor de verwijdering van deze afvalstoffen; 20. „organisatie voor politieke en/of economische integratie”: een organisatie gevormd door soevereine Staten, waaraan haar lidstaten bevoegdheid hebben verleend ten aanzien van aangelegenheden die bij dit Verdrag worden geregeld, en die naar behoren is gemachtigd, volgens haar interne procedures, dit Verdrag te ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren, formeel te bevestigen of ertoe toe te treden; 21. „sluikhandel”: iedere grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen zoals beschreven in artikel 9. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 3 — Artikel 3 Nationale omschrijvingen van gevaarlijke afvalstoffen#
Artikel 3 Nationale omschrijvingen van gevaarlijke afvalstoffen 1 Iedere Partij deelt het Secretariaat van het Verdrag, binnen zes maanden nadat zij Partij bij dit Verdrag wordt, mee welke afvalstoffen, behalve de afvalstoffen die worden opgesomd in de Bijlagen I en II, krachtens haar nationale wetgeving als gevaarlijk worden beschouwd of zijn omschreven, en welke vereisten aangaande procedures voor grensoverschrijdende overbrenging op deze afvalstoffen van toepassing zijn. 2 Vervolgens stelt iedere Partij het Secretariaat in kennis van alle belangrijke veranderingen in de gegevens die zij ingevolge het eerste lid heeft verstrekt. 3 Het Secretariaat stelt alle Partijen onmiddellijk in kennis van de gegevens die het ingevolge het eerste en tweede lid heeft ontvangen. 4 Het is de verantwoordelijkheid van de Partijen de gegevens die hen door het Secretariaat krachtens het derde lid zijn toegezonden aan hun exporteurs te verstrekken. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4 — Artikel 4 Algemene verplichtingen#
Artikel 4 Algemene verplichtingen 1 a) Partijen die hun recht uitoefenen de invoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen voor verwijdering te verbieden, delen de andere Partijen hun besluit mee ingevolge artikel 13. b) Partijen verbieden of onthouden hun toestemming voor de uitvoer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen naar de Partijen die de invoer van deze afvalstoffen hebben verboden, wanneer zij hiervan mededeling hebben ontvangen ingevolge letter (a) van dit lid. c) Partijen verbieden of onthouden hun toestemming voor de uitvoer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen indien de Staat van invoer niet schriftelijk instemt met die bepaalde invoer, ingeval die Staat van invoer de invoer van deze afvalstoffen niet heeft verboden. 2 Iedere Partij neemt passende maatregelen om: a) te verzekeren dat de produktie van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen binnen die Partij tot een minimum wordt teruggebracht, rekening houdend met maatschappelijke, technologische en economische aspecten; b) zorg te dragen voor de beschikbaarheid van geschikte verwijderingsinrichtingen voor een milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, die voor zover mogelijk binnen die Partij zijn gelegen, ongeacht de plaats van verwijdering; c) te verzekeren dat personen die betrokken zijn bij het beheer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen binnen die Partij de nodige maatregelen nemen om verontreiniging door gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen ten gevolge van dat beheer te voorkomen en, indien dergelijke verontreiniging optreedt, de gevolgen daarvan voor de gezondheid van de mens en het milieu tot een minimum te beperken; d) te verzekeren dat de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen wordt teruggebracht tot het minimum dat verenigbaar is met een milieuhygiënisch verantwoord en doelmatig beheer van deze afvalstoffen, en zodanig geschiedt dat de gezondheid van de mens en het milieu worden beschermd tegen de mogelijke nadelige gevolgen van die overbrenging; e) niet toe te staan dat gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen worden uitgevoerd naar Staten of naar groepen Staten behorend tot een organisatie voor economische en/of politieke integratie, die Partij zijn, in het bijzonder ontwikkelingslanden, indien zij krachtens hun wetgeving iedere invoer hebben verboden, of indien er reden is om aan te nemen dat de desbetreffende afvalstoffen niet op milieuhygiënisch verantwoorde wijze zullen worden beheerd, volgens criteria die door de Partijen tijdens hun eerste vergadering dienen te worden vastgesteld; f) te eisen dat gegevens over een voorgenomen grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen aan de betrokken Staten worden verstrekt overeenkomstig Bijlage V A, zodat de gevolgen van de voorgenomen overbrenging voor de gezondheid van de mens en het milieu duidelijk worden aangegeven; g) de invoer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen te voorkomen indien zij reden heeft om aan te nemen dat de afvalstoffen in kwestie niet op milieuhygiënisch verantwoorde wijze zullen worden beheerd; h) in activiteiten met andere Partijen en belanghebbende organisaties samen te werken, rechtstreeks en door tussenkomst van het Secretariaat, onder meer in het verspreiden van gegevens over de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, teneinde een milieuhygiënisch verantwoord beheer van deze afvalstoffen te bevorderen en clandestiene handel te voorkomen. 3 De Partijen beschouwen sluikhandel in gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen als een strafbaar feit. 4 Iedere Partij neemt passende wettelijke, bestuurlijke en andere maatregelen om de bepalingen van dit Verdrag uit te voeren en op de naleving ervan toe te zien, daaronder begrepen maatregelen ter voorkoming en bestraffing van gedrag dat in strijd is met het Verdrag. 5 Een Partij staat niet toe dat gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen worden uitgevoerd naar of worden ingevoerd uit een Staat die geen Partij is. 6 De Partijen komen overeen de uitvoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen voor verwijdering binnen het gebied ten zuiden van 60° zuiderbreedte niet toe te laten, ongeacht of deze stoffen al dan niet het voorwerp zijn van grensoverschrijdende overbrenging. 7 Voorts: a) verbiedt iedere Partij alle personen onder haar nationale rechtsmacht gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen te vervoeren of te verwijderen tenzij aan deze personen een vergunning of toestemming is verleend voor het uitvoeren van dit soort handelingen; b) verlangt zij dat gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen die zijn bestemd voor grensoverschrijdende overbrenging, worden verpakt, geëtiketteerd en vervoerd in overeenstemming met algemeen aanvaarde en erkende internationale regels en normen op het gebied van verpakking, etikettering en vervoer, en dat naar behoren rekening wordt gehouden met desbetreffende internationaal erkende gewoonten; c) verlangt zij dat gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen vergezeld gaan van een vervoersdocument vanaf het punt waar een grensoverschrijdende overbrenging aanvangt tot aan het punt van verwijdering. 8 Iedere Partij eist dat gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die zullen worden uitgevoerd, in de Staat van invoer of elders op milieuhygiënisch verantwoorde wijze worden beheerd. Technische richtlijnen voor milieuhygiënisch verantwoord beheer van afvalstoffen waarop dit Verdrag van toepassing is, worden door de Partijen op hun eerste vergadering vastgesteld. 9 De Partijen nemen passende maatregelen om te verzekeren dat de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen slechts wordt toegestaan indien: a) de Staat van uitvoer niet beschikt over het technische vermogen en de benodigde inrichtingen, ruimte of geschikte terreinen om de afvalstoffen in kwestie op milieuhygiënisch verantwoorde en doelmatige wijze te verwijderen; of b) de afvalstoffen in kwestie benodigd zijn als grondstoffen bestemd voor de recycling of hergebruik-industrieën in de Staat van invoer; of c) de grensoverschrijdende overbrenging in kwestie in overeenstemming is met andere door de Partijen vast te stellen criteria, mits die criteria niet afwijken van de doelstellingen van dit Verdrag. 10 De verplichting krachtens dit Verdrag van Staten waar gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen worden geproduceerd, om te verlangen dat die afvalstoffen op milieuhygiënisch verantwoorde wijze worden beheerd, mag onder geen enkele omstandigheid worden overgedragen op de Staten van in- of doorvoer. 11 Geen enkele bepaling van dit Verdrag weerhoudt een Partij ervan aanvullende vereisten op te leggen die stroken met de bepalingen van dit Verdrag, en die in overeenstemming zijn met de regels van het internationale recht, teneinde de gezondheid van de mens en het milieu beter te beschermen. 12 Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet op enigerlei wijze afbreuk aan de soevereiniteit van Staten over hun territoriale zee zoals vastgesteld in overeenstemming met het internationale recht, noch aan de soevereine rechten en de rechtsmacht die Staten hebben in hun exclusieve economische zones en hun continentale plat in overeenstemming met het internationale recht, noch aan de uitoefening door schepen en luchtvaartuigen van alle Staten van navigatierechten en -vrijheden zoals bepaald in het internationale recht en zoals weergegeven in ter zake dienende internationale akten. 13 Partijen verplichten zich periodiek de mogelijkheden te bezien van het verminderen van de hoeveelheid van en/of het risico van verontreiniging door gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen die worden uitgevoerd naar andere Staten, in het bijzonder naar ontwikkelingslanden. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4A — Artikel 4A#
Artikel 4A 1 Iedere in Bijlage VII genoemde Partij verbiedt de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen naar andere Staten dan de in Bijlage VII genoemde, wanneer deze zijn bestemd om te worden verwijderd volgens handelingen als bedoeld in Bijlage IV A. 2 Iedere in Bijlage VII genoemde Partij beëindigt tot 31 december 1997 geleidelijk de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen als bedoeld in artikel 1, eerste lid, letter a, van het Verdrag naar andere Staten dan de in de Bijlage VII genoemde, wanneer deze zijn bestemd om te worden verwijderd volgens handelingen als bedoeld in Bijlage IV B, en verbiedt deze met ingang van die datum. Een dergelijke grensoverschrijdende overbrenging wordt slechts verboden, wanneer de desbetreffende afvalstoffen in het Verdrag als gevaarlijk worden aangemerkt. 1996 81 22-03-1996 22-01-2001 2019 143 17-09-2019 05-12-2019
Artikel 5 — Artikel 5 Aanwijzing van bevoegde autoriteiten en contactpunt#
Artikel 5 Aanwijzing van bevoegde autoriteiten en contactpunt Ter vergemakkelijking van de uitvoering van dit Verdrag dienen de Partijen: 1. één of meer bevoegde autoriteiten en één contactpunt aan te wijzen of in het leven te roepen. Eén bevoegde autoriteit wordt aangewezen voor het ontvangen van de kennisgeving in het geval van een Staat van doorvoer; 2. het Secretariaat er binnen drie maanden nadat dit Verdrag voor hen in werking is getreden van in kennis te stellen welke instanties zij hebben aangewezen als hun contactpunt en hun bevoegde autoriteiten; 3. het Secretariaat in kennis te stellen van iedere wijziging aangaande de aanwijzing die krachtens het tweede lid van dit artikel is geschied, binnen een maand vanaf de datum waarop tot die wijziging is besloten. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 6 — Artikel 6 Grensoverschrijdende overbrenging tussen Partijen#
Artikel 6 Grensoverschrijdende overbrenging tussen Partijen 1 De Staat van uitvoer doet schriftelijk mededeling aan de bevoegde autoriteit van de betrokken Staten van iedere voorgenomen grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen, door tussenkomst van de bevoegde autoriteit van de Staat van uitvoer, of eist dat de producent of de exporteur hiervan op deze wijze mededeling doet. Deze mededeling bevat de in Bijlage V A genoemde verklaringen en gegevens, geschreven in een voor de Staat van invoer aanvaardbare taal. Per betrokken Staat hoeft slechts één mededeling te worden verzonden. 2 De Staat van invoer stuurt de mededeler een schriftelijk antwoord, waarin hij, al dan niet op bepaalde voorwaarden, met de overbrenging instemt, of toestemming voor de overbrenging weigert, dan wel om aanvullende gegevens verzoekt. Een afschrift van het definitieve antwoord van de Staat van invoer wordt gezonden aan de bevoegde autoriteiten van de betrokken Staten die Partij zijn. 3 De Staat van uitvoer staat de producent of de exporteur niet toe de grensoverschrijdende overbrenging aan te vangen totdat hij er een schriftelijke bevestiging van heeft ontvangen dat: a) de mededeler de schriftelijke instemming van de Staat van invoer heeft ontvangen; en b) de mededeler bevestiging van de Staat van invoer heeft ontvangen van het bestaan van een contract tussen de exporteur en de verwijderaar dat bepalingen bevat voor een milieuhygiënisch verantwoord beheer van de desbetreffende afvalstoffen. 4 Iedere Staat van doorvoer die Partij is stuurt de mededeler onmiddellijk bevestiging van ontvangst van de mededeling. Hij kan de mededeler vervolgens schriftelijk, binnen zestig dagen, zijn antwoord geven, waarin hij, al dan niet op bepaalde voorwaarden, met de overbrenging instemt, of toestemming voor de overbrenging weigert, dan wel om aanvullende gegevens verzoekt. De Staat van uitvoer staat niet toe dat een aanvang met de grensoverschrijdende overbrenging wordt gemaakt totdat hij de schriftelijke instemming van de Staat van doorvoer heeft ontvangen. Indien een Partij echter op enig tijdstip besluit geen schriftelijke instemming vooraf te eisen, hetzij in het algemeen hetzij op bepaalde voorwaarden, voor de doorvoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die het voorwerp van grensoverschrijdende overbrenging zijn, of zijn vereisten dienaangaande wijzigt, stelt hij de andere Partijen onmiddellijk van dit besluit in kennis ingevolge artikel 13. In dit laatste geval kan de Staat van uitvoer, indien deze geen antwoord heeft ontvangen binnen zestig dagen nadat de Staat van doorvoer een bepaalde mededeling heeft ontvangen, toestaan dat de uitvoer dóór de Staat van doorvoer geschiedt. 5 In het geval van een grensoverschrijdende overbrenging van afvalstoffen die wettelijk als gevaarlijke afvalstoffen zijn omschreven of worden beschouwd: a) door alleen de Staat van uitvoer, zijn de vereisten van het negende lid van dit artikel die van toepassing zijn op de importeur of de verwijderaar en op de Staat van invoer mutatis mutandis van toepassing op respectievelijk de exporteur en de Staat van uitvoer; b) door alleen de Staat van invoer, of door de Staten van in- en doorvoer die Partij zijn, zijn de vereisten van het eerste, derde, vierde en zesde lid van dit artikel die van toepassing zijn op de exporteur en de Staat van uitvoer mutatis mutandis van toepassing op respectievelijk de importeur of de verwijderaar en de Staat van invoer; of c) door alleen een Staat van doorvoer die Partij is, zijn de bepalingen van het vierde lid op deze Staat van toepassing. 6 De Staat van uitvoer kan, onder voorbehoud van de schriftelijke instemming van de betrokken Staten, de producent of de exporteur toestaan een algemene mededeling te gebruiken wanneer gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die dezelfde fysische en chemische eigenschappen hebben regelmatig naar dezelfde verwijderaar worden vervoerd langs hetzelfde douanekantoor van uitgang van de Staat van uitvoer, langs hetzelfde douanekantoor van binnenkomst van de Staat van invoer en, in het geval van doorvoer, langs dezelfde douanekantoren van binnenkomst en uitgang van de Staat of Staten van doorvoer. 7 De betrokken Staten kunnen hun schriftelijke instemming met het gebruik van een algemene mededeling zoals bedoeld in het zesde lid afhankelijk stellen van de verstrekking van bepaalde gegevens, zoals de exacte hoeveelheden of periodieke lijsten van te vervoeren gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen. 8 De algemene mededeling en de schriftelijke instemming bedoeld in het zesde en zevende lid kunnen betrekking hebben op meerdere zendingen van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen gedurende een tijdvak van ten hoogste twaalf maanden. 9 De Partijen eisen dat iedere persoon die zich belast met een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen het vervoersdocument ondertekent hetzij bij de aflevering, hetzij bij de ontvangst van de afvalstoffen in kwestie. Zij eisen tevens dat de verwijderaar zowel de exporteur als de bevoegde autoriteit van de Staat van uitvoer op de hoogte stelt van de ontvangst door de verwijderaar van de afvalstoffen in kwestie en, te zijner tijd, van de voltooiing van de verwijdering zoals beschreven in de mededeling. Indien deze gegevens niet worden ontvangen in de Staat van uitvoer, doet de bevoegde autoriteit van de Staat van uitvoer of de exporteur hiervan mededeling aan de Staat van invoer. 10 De mededeling en het antwoord die in dit artikel worden vereist, worden toegezonden aan de bevoegde autoriteit van de betrokken Partijen of aan een daarvoor geschikte overheidsinstantie in het geval van Staten die geen Partij zijn. 11 Iedere grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen wordt gedekt door een verzekering, borg of een andere garantie, te bepalen door de Staat van invoer of een Staat van doorvoer die Partij is. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 7 — Artikel 7 Grensoverschrijdende overbrenging vanuit een Partij via Staten die geen Partij zijn#
Artikel 7 Grensoverschrijdende overbrenging vanuit een Partij via Staten die geen Partij zijn Het eerste lid van artikel 6 van het Verdrag is mutatis mutandis van toepassing op grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen vanuit een Partij via een Staat of Staten die geen Partij zijn. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 8 — Artikel 8 Verplichting tot wederinvoer#
Artikel 8 Verplichting tot wederinvoer Wanneer een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen waarvoor de instemming van de betrokken Staten is gegeven, met inachtneming van de bepalingen van dit Verdrag, niet kan worden voltooid in overeenstemming met de voorwaarden van het contract, verzekert de Staat van uitvoer dat de afvalstoffen in kwestie door de exporteur worden teruggebracht naar de Staat van uitvoer, indien geen alternatieve regelingen kunnen worden getroffen voor de verwerking ervan op milieuhygiënisch verantwoorde wijze, en wel binnen negentig dagen vanaf het tijdstip waarop de invoerende Staat de Staat van uitvoer en het Secretariaat op de hoogte heeft gesteld, of binnen een ander tijdvak overeengekomen door de betrokken Staten. De Staat van uitvoer noch enige Partij van doorvoer verzet zich tegen, belemmert of verhindert de terugkeer van die afvalstoffen naar de Staat van uitvoer. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 9 — Artikel 9 Sluikhandel#
Artikel 9 Sluikhandel 1 Voor de toepassing van dit Verdrag wordt iedere grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen: a) zonder mededeling ingevolge de bepalingen van dit Verdrag aan alle betrokken Staten; of; b) zonder de instemming van een betrokken Staat ingevolge de bepalingen van dit Verdrag; of c) met instemming verkregen van de betrokken Staten door vervalsing, door een onjuiste voorstelling van zaken of door fraude; of d) die niet wezenlijk overeenstemt met de documenten; of e) die leidt tot opzettelijke verwijdering (bijvoorbeeld storting) van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen in strijd met dit Verdrag en met de algemene beginselen van het internationale recht, als sluikhandel beschouwd. 2 In het geval van een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die als sluikhandel wordt beschouwd op grond van gedragingen van de exporteur of de producent, draagt de Staat van uitvoer er zorg voor dat de afvalstoffen in kwestie; binnen dertig dagen vanaf het tijdstip waarop de Staat van uitvoer op de hoogte is gesteld van de sluikhandel, of binnen een ander tijdvak overeengekomen door de betrokken Staten. Geen van de betrokken Partijen verzet zich tegen, belemmert of verhindert de terugkeer van die afvalstoffen naar de Staat van uitvoer. a) door de exporteur of de producent of, indien noodzakelijk, door die Staat zelf, worden teruggebracht naar de Staat van uitvoer, dan wel, indien dit niet mogelijk is, b) op een andere wijze worden verwijderd in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag, 3 In het geval van een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die als sluikhandel wordt beschouwd op grond van gedragingen van de importeur of de verwijderaar, draagt de Staat van invoer er zorg voor dat de afvalstoffen in kwestie door de importeur of de verwijderaar of, indien noodzakelijk, door die Staat zelf, op milieuhygiënisch verantwoorde wijze worden verwijderd binnen dertig dagen vanaf het tijdstip waarop de sluikhandel onder de aandacht van de Staat van invoer is gekomen of binnen een ander tijdvak overeengekomen door de betrokken Staten. De betrokken Partijen werken, voor zover noodzakelijk, samen om de afvalstoffen op milieuhygiënisch verantwoorde wijze te verwijderen. 4 In gevallen waarin het niet mogelijk is de exporteur of de producent dan wel de importeur of de verwijderaar voor de sluikhandel verantwoordelijk te stellen, dragen de betrokken Partijen of andere Partijen, naar gelang van de omstandigheden, er in samenwerking zorg voor dat de afvalstoffen in kwestie zo spoedig mogelijk op milieuhygiënisch verantwoorde wijze worden verwijderd, hetzij in de Staat van uitvoer, hetzij in de Staat van invoer, of elders, naar gelang van de omstandigheden. 5 Iedere Partij voert passende nationale/binnenlandse wetgeving in ter voorkoming en bestraffing van sluikhandel. De Partijen werken samen teneinde de doelstellingen van dit artikel te verwezenlijken. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 10 — Artikel 10 Internationale samenwerking#
Artikel 10 Internationale samenwerking 1 De Partijen werken samen teneinde een milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen te bewerkstelligen of te verbeteren. 2 Hiertoe: a) verstrekken de Partijen op verzoek gegevens, op bilaterale of multilaterale grondslag, teneinde een milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen én andere afvalstoffen te bevorderen, daaronder begrepen de harmonisatie van technische normen en gebruiken voor een verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen; b) werken de Partijen samen bij het volgen van de effecten van het beheer van gevaarlijke afvalstoffen op de gezondheid van de mens en het milieu; c) werken de Partijen samen, met inachtneming van hun nationale wetten, regelingen en beleid, bij het ontwikkelen en toepassen van nieuwe milieuhygiënisch verantwoorde technologieën waarbij weinig afval wordt geproduceerd, en het verbeteren van bestaande technologieën teneinde, voor zover mogelijk, de produktie van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen uit te bannen en doeltreffender en doelmatiger methoden te verwezenlijken om te verzekeren dat deze afvalstoffen op milieuhygiënisch verantwoorde wijze worden beheerd, daaronder begrepen het bestuderen van de gevolgen van de invoering van die nieuwe of verbeterde technologieën op economisch en maatschappelijk gebied en voor het milieu; d) werken de Partijen actief samen, met inachtneming van hun nationale wetten, regelingen en beleid, bij de overdracht van technologie en beheerssystemen die verband houden met het milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen. Zij werken ook samen bij het ontwikkelen van het technische vermogen onder Partijen, met name die technische ondersteuning op dit gebied nodig hebben en erom verzoeken; e) werken de Partijen samen bij het ontwikkelen van passende technische richtlijnen en/of gedragscodes. 3 De Partijen bedienen zich van passende middelen om samen te werken teneinde ontwikkelingslanden te helpen bij het uitvoeren van de bepalingen van de letters a, b, c en d van artikel 4, tweede lid. 4 Gezien de behoeften van de ontwikkelingslanden wordt samenwerking tussen Partijen en de bevoegde internationale organisaties toegejuicht ter bevordering van, onder andere, het publieke bewustzijn, de ontwikkeling van een verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen en de invoering van nieuwe technologieën waarbij weinig afval wordt geproduceerd. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 11 — Artikel 11 Bilaterale, multilaterale en regionale overeenkomsten#
Artikel 11 Bilaterale, multilaterale en regionale overeenkomsten 1 Niettegenstaande de bepalingen van artikel 4, vijfde lid, kunnen Partijen bilaterale, multilaterale of regionale overeenkomsten aangaan of regelingen treffen ten aanzien van de grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen met Partijen of niet-partijen, mits die overeenkomsten of regelingen geen afbreuk doen aan het milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen zoals voorgeschreven bij dit Verdrag. Deze overeenkomsten of regelingen mogen geen bepalingen bevatten die minder milieuhygiënisch verantwoord zijn dan de bepalingen van dit Verdrag, met name rekening houdend met de belangen van ontwikkelingslanden. 2 De Partijen stellen het Secretariaat in kennis van alle bilaterale, multilaterale of regionale overeenkomsten die zij aangaan of regelingen die zij treffen zoals bedoeld in het eerste lid en die zij reeds zijn aangegaan of hebben getroffen voorafgaand aan de inwerkingtreding voor hen van dit Verdrag ter beheersing van grensoverschrijdende overbrengingen van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen die geheel tussen Partijen bij die overeenkomsten plaatsvinden. De bepalingen van dit Verdrag laten grensoverschrijdende overbrengingen die plaatsvinden ingevolge die overeenkomsten onverlet, mits die overeenkomsten verenigbaar zijn met het milieuhygiënisch verantwoord beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen zoals voorgeschreven bij dit Verdrag. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 12 — Artikel 12 Overleg omtrent aansprakelijkheid#
Artikel 12 Overleg omtrent aansprakelijkheid De Partijen werken samen teneinde zo spoedig mogelijk een protocol aan te nemen waarin passende regels en procedures worden vervat op het gebied van aansprakelijkheid voor en vergoeding van schade ten gevolge van de grensoverschrijdende overbrenging en de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 13 — Artikel 13 Het toezenden van gegevens#
Artikel 13 Het toezenden van gegevens 1 De Partijen verzekeren dat, zodra zij vernemen dat zich een ongeval voordoet tijdens de grensoverschrijdende overbrenging of de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen dat risico's voor de gezondheid van de mens en het milieu in andere Staten met zich kan brengen, die Staten daar onmiddellijk van in kennis worden gesteld. 2 De Partijen stellen elkaar, door tussenkomst van het Secretariaat, in kennis van: a) veranderingen betreffende de aanwijzing van bevoegde autoriteiten en/of contactpunten ingevolge artikel 5; b) veranderingen in hun nationale omschrijving van gevaarlijke stoffen ingevolge artikel 3; en, zo spoedig mogelijk, c) door hen genomen besluiten niet geheel of gedeeltelijk in te stemmen met de invoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen voor verwijdering binnen het gebied onder hun nationale rechtsmacht; d) door hen genomen besluiten om de uitvoer van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen te beperken of uit te bannen; e) alle andere gegevens die vereist zijn ingevolge het vierde lid van dit artikel. 3 De Partijen zenden, voor zover verenigbaar met hun nationale wetten en regelingen, door tussenkomst van het Secretariaat, aan de krachtens artikel 15 opgerichte Conferentie der Partijen, vóór het einde van ieder kalenderjaar, een verslag over het voorafgaande kalenderjaar, dat de volgende gegevens bevat: a) de door hen ingevolge artikel 5 aangewezen bevoegde autoriteiten en contactpunten; b) gegevens betreffende grensoverschrijdende overbrengingen van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen waarbij zij betrokken zijn geweest, daaronder begrepen: (i) de hoeveelheid uitgevoerde gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, de categorieën waartoe zij behoren, hun eigenschappen, hun bestemming, ieder land van doorvoer en iedere methode van verwijdering zoals vermeld in het antwoord op de mededeling; (ii) de hoeveelheid ingevoerde gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, de categorieën waartoe zij behoren, hun eigenschappen, hun herkomst, en de methoden van verwijdering; (iii) gevallen van verwijdering die niet verliepen zoals bedoeld; (iv) inspanningen om een vermindering van de hoeveelheid gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen die voorwerp is van grensoverschrijdende overbrenging te verwezenlijken; c) gegevens over de door hen aangenomen maatregelen voor de uitvoering van dit Verdrag; d) de beschikbare, voorlopige statistische gegevens die zij hebben verzameld aangaande de gevolgen van de produktie, het vervoer en de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen voor de gezondheid van de mens en het milieu; e) gegevens betreffende bilaterale, multilaterale en regionale overeenkomsten en regelingen die zij zijn aangegaan c.q. hebben getroffen ingevolge artikel 11 van dit Verdrag; f) gegevens over ongevallen die zich hebben voorgedaan tijdens de grensoverschrijdende overbrenging en de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen en over de veiligheidsmaatregelen die zijn genomen; g) gegevens over de methoden van verwijdering die worden toegepast binnen het gebied onder hun nationale rechtsmacht; h) gegevens over door hen genomen maatregelen voor het ontwikkelen van technologieën voor de vermindering en/of uitbanning van de produktie van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen; en (i) alle andere aangelegenheden die de Conferentie der Partijen ter zake dienend acht. 4 De Partijen verzekeren, voor zover verenigbaar met hun nationale wetten en regelingen, dat afschriften van iedere mededeling betreffende een grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen, en van het antwoord daarop, aan het Secretariaat worden toegezonden wanneer een Partij die van mening is dat haar milieu kan worden aangetast door die grensoverschrijdende overbrenging, hierom verzoekt. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 14 — Artikel 14 Financiële aspecten#
Artikel 14 Financiële aspecten 1 De Partijen komen overeen dat, overeenkomstig de specifieke behoeften van verschillende regio's en subregio's, regionale of subregionale centra dienen te worden opgericht voor opleiding en overdracht van technologie aangaande het beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen en voor de beperking tot een minimum van de produktie daarvan. De Partijen zullen beslissen over het instellen van een passend stelsel voor financiering op vrijwillige basis. 2 De Partijen overwegen het instellen van een operationeel fonds om op tijdelijke basis steun te verlenen in geval van noodsituaties om schade ten gevolge van ongevallen die zich voordoen tijdens grensoverschrijdende overbrengingen van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen of tijdens de verwijdering van die afvalstoffen tot een minimum te beperken. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 15 — Artikel 15 Conferentie der Partijen#
Artikel 15 Conferentie der Partijen 1 Hierbij wordt een Conferentie der Partijen opgericht. De eerste vergadering van de Conferentie der Partijen wordt bijeengeroepen door de Uitvoerend Directeur van het UNEP uiterlijk één jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag. Daarna worden gewone vergaderingen van de Conferentie der Partijen gehouden met regelmatige tussenpozen, door de Conferentie vast te stellen tijdens haar eerste vergadering. 2 Buitengewone vergaderingen van de Conferentie der Partijen worden gehouden op andere tijdstippen wanneer de Conferentie dit noodzakelijk acht, of op schriftelijk verzoek van een Partij, mits dit verzoek, binnen zes maanden nadat de Partijen hierover van het Secretariaat bericht hebben ontvangen, door ten minste een derde van hen wordt gesteund. 3 De Conferentie der Partijen dient bij consensus procedureregels overeen te komen en aan te nemen voor haarzelf en voor elk ondergeschikt orgaan dat zij opricht, alsmede financiële regels voor het vaststellen van met name de financiële deelneming van de Partijen krachtens dit Verdrag. 4 Op hun eerste vergadering overwegen de Partijen de nodige bijkomende maatregelen om hen te helpen hun verantwoordelijkheden ten aanzien van de bescherming en het behoud van het mariene milieu in het kader van dit Verdrag uit te voeren. 5 De Conferentie der Partijen toetst en beoordeelt voortdurend de feitelijke toepassing van dit Verdrag, en daarnaast: a) bevordert zij dat passende beleidslijnen, strategieën en maatregelen ter beperking tot een minimum van schade aan de gezondheid van de mens en het milieu door gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, worden geharmoniseerd; b) overweegt zij wijzigingen op dit Verdrag en op de bijlagen daarbij en neemt zij deze aan, naar gelang de situatie vereist, waarbij zij onder andere beschikbare wetenschappelijke, technische, economische en milieuhygiënische gegevens in aanmerking neemt; c) overweegt zij en neemt zij iedere bijkomende maatregel die vereist kan zijn voor het verwezenlijken van de doelstellingen van dit Verdrag in het licht van opgedane ervaring met de werking ervan en met de werking van de in artikel 11 voorziene overeenkomsten en regelingen; d) overweegt zij protocollen en neemt zij deze aan, naar gelang de situatie vereist; e) richt zij de ondergeschikte organen op die noodzakelijk worden geacht voor de toepassing van dit Verdrag. 6 De Verenigde Naties, hun gespecialiseerde organisaties, alsmede iedere Staat die geen Partij bij dit Verdrag is, kunnen als waarnemer worden vertegenwoordigd bij vergaderingen van de Conferentie der Partijen. Andere lichamen of organisaties, nationaal of internationaal, gouvernementeel of niet-gouvernementeel, die bevoegd zijn op gebieden die verband houden met gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen en die het Secretariaat op de hoogte hebben gesteld van hun wens als waarnemer vertegenwoordigd te zijn bij een vergadering van de Conferentie der Partijen, kunnen worden toegelaten tenzij ten minste een derde van de aanwezige Partijen daar bezwaar tegen maakt. De toelating van en deelneming door waarnemers is afhankelijk van de door de Conferentie der Partijen aangenomen procedureregels. 7 De Conferentie der Partijen beoordeelt drie jaar na de inwerkingtreding van dit Verdrag, en ten minste elk zes jaar daarna, de doeltreffendheid ervan en overweegt, indien dit noodzakelijk wordt geacht, het aannemen van een algeheel of gedeeltelijk verbod van grensoverschrijdende overbrenging van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen in het licht van de meest recente wetenschappelijke, milieuhygiënische, technische en economische gegevens. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 16 — Artikel 16 Het Secretariaat#
Artikel 16 Het Secretariaat 1 De taken van het Secretariaat zijn: a) het organiseren van en het assisteren bij de vergaderingen voorzien in de artikel 15 en 17; b) het opstellen en toezenden van verslagen die berusten op de gegevens ontvangen in overeenstemming met de artikelen 3, 4, 6, 11 en 13 alsmede op gegevens verkregen van vergaderingen van ondergeschikte organen opgericht ingevolge artikel 15, en, indien van toepassing, op gegevens verstrekt door desbetreffende intergouvernementele en niet-gouvernementele lichamen; c) het opstellen en aanbieden aan de Conferentie der Partijen van verslagen over de werkzaamheden die het heeft verricht ter uitvoering van zijn taken ingevolge dit Verdrag; d) het verzekeren van de noodzakelijke coördinatie met desbetreffende internationale lichamen, en met name het treffen van de bestuurlijke en contractuele regelingen die vereist zijn opdat het zich op doeltreffende wijze van zijn taken kan kwijten; e) het onderhouden van verbindingen met contactpunten en bevoegde autoriteiten die door de Partijen in het leven zijn geroepen in overeenstemming met artikel 5 van dit Verdrag; f) het verzamelen van gegevens betreffende officiële nationale terreinen en inrichtingen die de Partijen tot hun beschikking hebben voor de verwijdering van hun gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, en het rondzenden van deze gegevens onder de Partijen; g) het ontvangen van en doorzenden aan de Partijen van gegevens over: - faciliteiten voor technische assistentie en opleiding; - beschikbare technische en wetenschappelijke kennis; - mogelijkheden om advies in te winnen en deskundigen te raadplegen; en - beschikbaarheid van fondsen teneinde hen, op verzoek, te helpen op gebieden zoals: - het hanteren van het mededelingensysteem van dit Verdrag; - het beheer van gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen; - milieuhygiënisch verantwoorde technologieën met betrekking tot gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen, zoals technologieën waarbij weinig of geen afval wordt geproduceerd; - het beoordelen van de mogelijkheden en terreinen voor verwijdering; - het toezicht op gevaarlijke afvalstoffen en andere afvalstoffen; en - het optreden in noodsituaties; h) het verstrekken aan de Partijen, op hun verzoek, van gegevens over adviseurs of adviserende bedrijven die beschikken over de nodige technische bekwaamheid op dit gebied, die hen kunnen helpen bij het bestuderen van een mededeling aangaande een grensoverrijdende overbrenging, het verifiëren of een zending gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen met de desbetreffende mededeling overeenstemt, en/of het nagaan of de inrichtingen waar de verwijdering van gevaarlijke afvalstoffen of andere afvalstoffen is voorgenomen, milieuhygiënisch verantwoord zijn, wanneer zij reden hebben om aan te nemen dat de desbetreffende afvalstoffen niet op milieuhygiënisch verantwoorde wijze zullen worden beheerd. Een dergelijk onderzoek komt niet ten laste van het secretariaat; i) het helpen van de Partijen, op hun verzoek, bij het opsporen van gevallen van sluikhandel en het onmiddellijk rondzenden aan de betrokken Partijen van alle gegevens die het heeft ontvangen aangaande sluikhandel; j) het samenwerken met de Partijen en met bevoegde internationale organisaties en lichamen op dit gebied bij het beschikbaar stellen van deskundigen en benodigdheden voor snelle hulpverlening aan Staten indien zich een noodsituatie voordoet; en k) het uitvoeren van andere taken die de doelstellingen van dit Verdrag dienen, vast te stellen door de Conferentie der Partijen. 2 De taken van het Secretariaat worden tijdelijk door het UNEP verricht, tot de afsluiting van de eerste vergadering van de Conferentie der Partijen die wordt gehouden ingevolge artikel 15. 3 Op haar eerste vergadering wijst de Conferentie der Partijen één van die bestaande bevoegde intergouvernementele organisaties die zich bereid hebben verklaard tot het verrichten van de secretariaatstaken ingevolge dit Verdrag, aan als Secretariaat. Op deze vergadering beoordeelt de Conferentie der Partijen tevens het verrichten door het tijdelijke Secretariaat van de aan hem toegewezen taken, met name taken krachtens het eerste lid van dit artikel, en beslist zij over de voor die taken passende structuren. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 17 — Artikel 17 Wijziging van het Verdrag#
Artikel 17 Wijziging van het Verdrag 1 Iedere Partij kan wijzigingen op dit Verdrag voorstellen en iedere Partij bij een protocol kan wijzigingen op dat protocol voorstellen. In die wijzigingen wordt naar behoren rekening gehouden met, onder andere, ter zake dienende wetenschappelijke en technische overwegingen. 2 Wijzigingen op dit Verdrag worden aangenomen op een vergadering van de Conferentie der Partijen. Wijzigingen op een protocol worden aangenomen op een vergadering van de Partijen bij het protocol in kwestie. De tekst van iedere voorgestelde wijziging op dit Verdrag of op een protocol wordt, tenzij anderszins bepaald in dat protocol, door het Secretariaat ten minste zes maanden vóór de vergadering waarop het voor aanneming wordt voorgesteld, aan de Partijen toegezonden. Het Secretariaat zendt voorgestelde wijzigingen tevens ter informatie aan de Ondertekenaars van dit Verdrag. 3 De Partijen stellen alles in het werk om consensus te bereiken over voorgestelde wijzigingen op dit Verdrag. Indien alle pogingen om consensus te bereiken zijn uitgeput, en geen overeenstemming is bereikt, wordt de wijziging in laatste instantie aangenomen met een meerderheid van drie vierde van de stemmen van de op de vergadering aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen, en wordt zij door de Depositaris aan alle Partijen voorgelegd ter bekrachtiging, goedkeuring, formele bevestiging of aanvaarding. 4 De in het derde lid van dit artikel beschreven procedure is van toepassing op wijzigingen op ieder protocol, met dit verschil dat een meerderheid van twee derde van de stemmen van de op de vergadering aanwezige Partijen bij dat protocol die hun stem uitbrengen voldoende is voor aanneming van die wijzigingen. 5 Akten van bekrachtiging, goedkeuring, formele bevestiging of aanvaarding van wijzigingen worden neergelegd bij de Depositaris. Wijzigingen aangenomen in overeenstemming met het derde of vierde lid van dit artikel treden tussen de Partijen die deze aanvaard hebben in werking op de negentigste dag na ontvangst door de Depositaris van de akten van bekrachtiging, goedkeuring, formele bevestiging of aanvaarding van ten minste drie vierde van de Partijen die de wijzigingen hebben aanvaard of door tenminste twee derde van de Partijen bij het desbetreffende protocol die de wijzigingen van dat protocol hebben aanvaard, tenzij in dat protocol anders is bepaald. De wijzigingen treden voor iedere andere Partij in werking op de negentigste dag nadat die Partij haar akte van bekrachtiging, goedkeuring, formele bevestiging of aanvaarding van de wijzigingen nederlegt. 6 Voor de toepassing van dit artikel betekent «aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen» Partijen die aanwezig zijn en een stem vóór of tegen een voorstel uitbrengen. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 253 25-11-1994 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 18 — Artikel 18 Aanneming en wijziging van Bijlagen#
Artikel 18 Aanneming en wijziging van Bijlagen 1 De Bijlagen bij dit Verdrag of bij een protocol vormen een integrerend onderdeel van dit Verdrag of van dat protocol, naar gelang van het geval, en tenzij uitdrukkelijk anders is bepaald, vormt een verwijzing naar dit Verdrag of naar de protocollen bij dit Verdrag tegelijkertijd een verwijzing naar de Bijlagen daarbij. Die Bijlagen zijn beperkt tot wetenschappelijke, technische en bestuurlijke aangelegenheden. 2 Tenzij anders is bepaald in een protocol ten aanzien van de bijlagen daarbij, is de volgende procedure van toepassing op het voorstellen, het aannemen en het in werking treden van bijkomende bijlagen bij dit Verdrag of van bijlagen bij een protocol: a) Bijlagen bij dit Verdrag en de protocollen bij het Verdrag worden voorgesteld en aangenomen volgens de in artikel 17, tweede, derde en vierde lid, beschreven procedure; b) Iedere Partij die niet in staat is een bijkomende bijlage bij dit Verdrag of een bijlage bij een protocol waarbij zij Partij is te aanvaarden, stelt de Depositaris hiervan schriftelijk in kennis binnen zes maanden vanaf de datum waarop het bericht van de aanneming door de Depositaris is verzonden. De Depositaris doet van iedere kennisgeving die hij ontvangt onverwijld mededeling aan alle Partijen. Een Partij kan te allen tijde een eerder afgelegde verklaring van bezwaar vervangen door een verklaring van aanvaarding; de bijlagen treden vervolgens in werking voor die Partij; c) Na het verstrijken van zes maanden vanaf de datum waarop het bericht door de Depositaris is rondgezonden, wordt de bijlage van kracht voor alle Partijen bij dit verdrag of bij een desbetreffend protocol die geen kennisgeving hebben gedaan in overeenstemming met de bepaling van letter (b) van dit lid. 3 Het voorstellen, het aannemen en het in werking treden van wijzigingen op bijlagen bij dit Verdrag of op enig protocol zijn onderworpen aan dezelfde procedure als die voor het voorstellen, het aannemen en het in werking treden van bijlagen bij het Verdrag of bijlagen bij een protocol. In bijlagen daarbij en wijzigingen daarop wordt naar behoren rekening gehouden met, onder andere, ter zake dienende wetenschappelijke en technische overwegingen. 4 Indien een bijkomende bijlage of een wijziging op een bijlage een wijziging op het Verdrag of op enig Protocol met zich brengt, treedt de bijkomende bijlage of de gewijzigde bijlage niet in werking tot het tijdstip waarop de wijziging op dit Verdrag of op het protocol in werking treedt. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 64 HERUITGAVE 30-06-2020 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 19 — Artikel 19 Verificatie#
Artikel 19 Verificatie Iedere Partij die reden heeft om aan te nemen dat een andere Partij handelt of heeft gehandeld in strijd met haar verplichtingen volgens dit Verdrag kan het Secretariaat daarvan op de hoogte stellen en stelt in dat geval tegelijkertijd en onverwijld, rechtstreeks of door tussenkomst van het Secretariaat, de Partij op de hoogte tegen wie de beschuldigingen zijn gericht. Alle ter zake dienende gegevens dienen door het Secretariaat aan de Partijen te worden voorgelegd. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 20 — Artikel 20 Beslechting van geschillen#
Artikel 20 Beslechting van geschillen 1 In geval van een geschil tussen Partijen over de uitlegging, toepassing of naleving van dit Verdrag of enig protocol daarbij, trachten zij het geschil te beslechten door middel van onderhandeling of op een andere door henzelf te kiezen vreedzame wijze. 2 Indien de betrokken Partijen hun geschil niet kunnen beslechten op de in het voorgaande lid genoemde wijzen, wordt het geschil, indien de partijen bij het geschil dit overeenkomen, voorgelegd aan het Internationale Gerechtshof, of onderworpen aan arbitrage onder de in Bijlage VI over Arbitrage beschreven voorwaarden. Indien men er echter niet in slaagt overeenstemming te bereiken omtrent voorlegging van het geschil aan het Internationale Gerechtshof of onderwerping aan arbitrage, ontheft dit feit de Partijen niet van de verantwoordelijkheid ernaar te blijven streven het op te lossen op de in het eerste lid bedoelde wijzen. 3 Wanneer een Staat of een organisatie voor politieke en/of economische integratie dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt, formeel bevestigt of ertoe toetreedt, of te allen tijde daarna, kan die Staat of organisatie verklaren ipso facto en zonder bijzondere instemming als verplichtend te erkennen jegens iedere Partij die dezelfde verplichting aanvaardt: Deze verklaring wordt schriftelijk meegedeeld aan het Secretariaat, dat de andere Partijen ervan in kennis stelt. a) voorlegging van het geschil aan het Internationale Gerechtshof; en/of b) arbitrage in overeenstemming met de in Bijlage VI beschreven procedures. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 21 — Artikel 21 Ondertekening#
Artikel 21 Ondertekening Dit Verdrag staat open voor ondertekening door Staten, door Namibië, vertegenwoordigd door de Raad voor Namibië van de Verenigde Naties, en door organisaties voor politieke en/of economische integratie, te Bazel op 22 maart 1989, bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken van Zwitserland te Bern van 23 maart 1989 tot 30 juni 1989, en bij de Zetel van de Verenigde Naties te New York van 1 juli 1989 tot 22 maart 1990. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 22 — Artikel 22 Bekrachtiging, aanvaarding, formele bevestiging of goedkeuring#
Artikel 22 Bekrachtiging, aanvaarding, formele bevestiging of goedkeuring 1 Dit Verdrag kan worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door Staten en door Namibië, vertegenwoordigd door de Raad voor Namibië van de Verenigde Naties, en formeel bevestigd of goedgekeurd door organisaties voor politieke en/of economische integratie. De akten van bekrachtiging, aanvaarding, formele bevestiging of goedkeuring worden nedergelegd bij de Depositaris. 2 Voor iedere in het eerste lid van dit artikel bedoelde organisatie die Partij bij dit Verdrag wordt terwijl géén van haar leden Partij is, zijn alle verplichtingen krachtens het Verdrag bindend. Indien één of meer lidstaten van een dergelijke organisatie Partij bij het Verdrag is of zijn, besluiten de organisatie en haar lidstaten over hun onderscheiden verantwoordelijkheden voor het nakomen van hun verplichtingen krachtens het Verdrag. In die gevallen hebben de organisatie en de lidstaten niet het recht tegelijkertijd rechten krachtens het Verdrag te doen gelden. 3 In hun akten van formele bevestiging of goedkeuring geven de in het eerste lid van dit artikel bedoelde organisaties de reikwijdte aan van hun bevoegdheid aangaande aangelegenheden die door het Verdrag worden geregeld. Deze organisaties stellen de Depositaris tevens op de hoogte van iedere wezenlijke verandering in de reikwijdte van hun bevoegdheid, en de Depositaris stelt de Partijen hiervan in kennis. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 23 — Artikel 23 Toetreding#
Artikel 23 Toetreding 1 Dit Verdrag staat open voor toetreding door Staten, door Namibië, vertegenwoordigd door de Raad voor Namibië van de Verenigde Naties, en door organisaties voor politieke en/of economische integratie vanaf de datum waarop het Verdrag is gesloten voor ondertekening. De akten van toetreding worden nedergelegd bij de Depositaris. 2 In hun akten van toetreding geven de in het eerste lid van dit artikel bedoelde organisaties de reikwijdte aan van hun bevoegdheid aangaande aangelegenheden die door dit Verdrag worden geregeld. Deze organisaties stellen de Depositaris tevens op de hoogte van iedere wezenlijke verandering in de reikwijdte van hun bevoegdheid. 3 De bepalingen van artikel 22, tweede lid, zijn van toepassing op organisaties voor politieke en/of economische integratie die tot dit Verdrag toetreden. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 24 — Artikel 24 Stemrecht#
Artikel 24 Stemrecht 1 Behalve wanneer het bepaalde in het tweede lid van dit artikel van toepassing is, heeft iedere Partij bij dit Verdrag één stem. 2 Organisaties voor politieke en/of economische integratie oefenen in aangelegenheden binnen hun bevoegdheid, in overeenstemming met artikel 22, derde lid en artikel 23, tweede lid, hun stemrecht uit met een aantal stemmen dat gelijk is aan het aantal van hun lidstaten die Partij bij het Verdrag of bij het desbetreffende protocol zijn. Deze organisaties oefenen hun stemrecht niet uit indien hun lidstaten hun stemrecht uitoefenen, en omgekeerd. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 25 — Artikel 25 Inwerkingtreding#
Artikel 25 Inwerkingtreding 1 Dit Verdrag treedt in werking op de negentigste dag na de datum van nederlegging van de twintigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, formele bevestiging, goedkeuring of toetreding. 2 Voor iedere Staat of organisatie voor politieke en/of economische integratie die dit Verdrag bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt, formeel bevestigt of ertoe toetreedt na de datum van nederlegging van de twintigste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring, formele bevestiging of toetreding, treedt het in werking op de negentigste dag na de datum van nederlegging door die Staat of die organisatie voor politieke en/of economische integratie van zijn of haar akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring, formele bevestiging of toetreding. 3 Voor de toepassing van het eerste en tweede lid van dit artikel worden akten, nedergelegd door organisaties voor politieke en/of economische integratie, niet geteld naast akten nedergelegd door lidstaten van die organisatie. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 26 — Artikel 26 Het maken van een voorbehoud en het afleggen van verklaringen#
Artikel 26 Het maken van een voorbehoud en het afleggen van verklaringen 1 Ten aanzien van dit Verdrag kan geen voorbehoud of uitzondering worden gemaakt. 2 Het eerste lid van dit artikel belet een Staat of een organisatie voor politieke en/of economische integratie niet, wanneer deze dit Verdrag ondertekent, bekrachtigt, aanvaardt, goedkeurt, formeel bevestigt of ertoe toetreedt, verklaringen af te leggen of uiteenzettingen te geven, ongeacht hoe deze worden verwoord of genoemd, teneinde, onder andere, zijn of haar wetten en regelingen te harmoniseren met de bepalingen van dit Verdrag, mits die verklaringen niet ertoe strekken de wettelijke gevolgen van de bepalingen van het Verdrag bij hun toepassing op die Staat uit te sluiten of te wijzigen. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 27 — Artikel 27 Opzegging#
Artikel 27 Opzegging 1 Na het verstrijken van een periode van drie jaar vanaf de datum waarop dit Verdrag voor de Partij in werking is getreden, kan die Partij het Verdrag te allen tijde opzeggen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris. 2 De opzegging wordt van kracht één jaar na ontvangst van die kennisgeving door de Depositaris, of op een latere datum die in de kennisgeving wordt vermeld. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 28 — Artikel 28 Depositaris#
Artikel 28 Depositaris De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is de Depositaris van dit Verdrag en van ieder protocol daarbij. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 29 — Artikel 29 Authentieke teksten#
Artikel 29 Authentieke teksten De originele teksten van dit Verdrag in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal zijn gelijkelijk authentiek. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 1 — Artikel 1#
Artikel 1 Tenzij anders overeengekomen, zoals bedoeld in artikel 20 van het Verdrag, wordt de arbitrageprocedure gevoerd in overeenstemming met de artikelen 2 tot en met 10 hieronder. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 2 — Artikel 2#
Artikel 2 De eisende partij deelt het Secretariaat mee dat de partijen zijn overeengekomen het geschil aan arbitrage te onderwerpen ingevolge het tweede of derde lid van artikel 20 en voegt, in het bijzonder, de artikelen van het Verdrag bij waarover onenigheid bestaat wat de uitlegging of de toepassing ervan betreft. Het Secretariaat zendt de aldus ontvangen gegevens aan alle Partijen bij het Verdrag. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 3 — Artikel 3#
Artikel 3 Het scheidsgerecht bestaat uit drie leden. Ieder van de partijen bij het geschil benoemt een scheidsman, en de twee aldus benoemde scheidsmannen wijzen in onderlinge overeenstemming de derde scheidsman aan, die de voorzitter van het scheidsgerecht zal zijn. De laatstbedoelde dient geen staatsburger te zijn van één van de partijen bij het geschil, noch zijn gewone verblijfplaats te hebben op het grondgebied van één van deze partijen, noch werknemer van één van hen te zijn, noch de aangelegenheid in een andere hoedanigheid te hebben behandeld. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 4 — Artikel 4#
Artikel 4 1 Indien de voorzitter van het scheidsgerecht niet binnen twee maanden na de benoeming van de tweede scheidsman is aangewezen, wijst de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties deze op verzoek van één van beide partijen aan binnen een volgend tijdvak van twee maanden. 2 Indien één van de partijen bij het geschil niet binnen twee maanden na ontvangst van het verzoek daartoe een scheidsman benoemt, kan de andere partij dit ter kennis brengen van de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties, die binnen een volgend tijdvak van twee maanden de voorzitter van het scheidsgerecht aanwijst. Zodra hij is aangewezen, verzoekt de voorzitter van het scheidsgerecht de partij die geen scheidsman heeft benoemd, dit binnen twee maanden te doen. Na verloop van dat tijdvak stelt hij de Secretaris-Generaal der Verenigde Naties op de hoogte, die deze benoeming verricht binnen een volgend tijdvak van twee maanden. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 5 — Artikel 5#
Artikel 5 1 Het scheidsgerecht doet uitspraak in overeenstemming met het internationale recht en in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag. 2 Een scheidsgerecht gevormd krachtens de bepalingen van deze Bijdrage stelt zijn eigen procedureregels op. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 6 — Artikel 6#
Artikel 6 1 De beslissingen van het scheidsgerecht zowel aangaande de procedure als aangaande de zaak zelve, worden genomen met een meerderheid van de stemmen van zijn leden. 2 Het scheidsgerecht kan alle passende maatregelen nemen teneinde de feiten vast te stellen. Het kan, op verzoek van één van de partijen, wezenlijke voorlopige maatregelen ter bescherming nemen. 3 De partijen bij het geschil verschaffen alle faciliteiten die benodigd zijn voor een doeltreffende uitvoering van de procedure. 4 De afwezigheid of het verzuim van een partij bij het geschil vormt geen belemmering voor de procedure. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 7 — Artikel 7#
Artikel 7 Het scheidsgerecht kan tegeneisen horen en vaststellen die rechtstreeks uit de materie van het geschil voortkomen. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 8 — Artikel 8#
Artikel 8 Tenzij het scheidsgerecht anders bepaalt gezien de bijzondere omstandigheden van de zaak, worden de kosten van het scheidsgerecht, daaronder begrepen de bezoldiging van zijn leden, in gelijke delen door de partijen bij het geschil gedragen. Het scheidsgerecht houdt aantekening van al zijn onkosten, en verstrekt de partijen daarvan een definitieve opgave. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 9 — Artikel 9#
Artikel 9 Iedere Partij die bij het onderwerp van het geschil een belang van juridische aard heeft dat door de beslissing in de zaak geschaad kan worden, kan zich voegen in de procedure indien het scheidsgerecht hiermee instemt. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993
Artikel 10 — Artikel 10#
Artikel 10 1 Het scheidsgerecht komt binnen vijf maanden na de datum waarop het is ingesteld tot een uitspraak, tenzij het het nodig acht de termijn te verlengen voor een tijdvak van niet langer dan vijf maanden. 2 De uitspraak van het scheidsgerecht wordt met redenen omkleed. De uitspraak is definitief en bindend voor de partijen bij het geschil. 3 Ieder geschil dat tussen de partijen kan ontstaan betreffende de uitlegging of de uitvoering van de uitspraak kan door elk van de partijen worden voorgelegd aan het scheidsgerecht dat de uitspraak heeft gedaan, of, indien het niet voor dit scheidsgerecht aanhangig kan worden gemaakt, aan een ander scheidsgerecht dat voor dit doel wordt gevormd op dezelfde wijze als het eerste. 1990 12 01-02-1990 16-04-1993 1993 72 20-05-1993 15-07-1993