Europese Overeenkomst inzake belangrijke lijnen voor het internationaal gecombineerd vervoer en daarmee samenhangende installaties (AGTC)
- BWB-id
- BWBV0003285
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 2025-12-11
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0003285
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0003285
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0003285/2025-12-11
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0003285&g=2025-12-11
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0003285&z=2026-06-06&g=2025-12-11
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0003285/2025-12-11
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1993/bwbv0003285
Artikel 1 — Article 1 Definitions#
Article 1 Definitions For the purposes of this Agreement: a) The term “combined transport” shall mean the transport of goods in one and the same transport unit using more than one mode of transport; b) The term “network of important international combined transport lines” shall refer to all railway lines considered to be important for international combined transport if: (i) they are currently used for regular international combined transport (e.g. swap body, container, semi-trailer); (ii) they serve as important feeder lines for international combined transport; (iii) they are expected to become important combined transport lines in the near future (as defined in (i) and (ii)); c) The term “related installations” shall refer to combined transport terminals, border crossing points, stations for the exchange of wagon groups, gauge interchange stations and ferry links/ports which are important for international combined transport. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 2 — Article 2 Designation of the network#
Article 2 Designation of the network annex I annex II The Contracting Parties adopt the provisions of this Agreement as a co-ordinated international plan for the development and operation of a network of important international combined transport lines and related installations, hereinafter referred to as “international combined transport network” which they intend to undertake within the framework of national programmes. The international combined transport network consists of the railway lines contained into this Agreement, and of combined transport terminals, border crossing points, gauge interchange stations and ferry links/ports important for international combined transport which are contained into this Agreement. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 3 — Article 3 Technical characteristics of the network#
Article 3 Technical characteristics of the network annex III this annex The railway lines of the international combined transport network shall conform to the characteristics set out into this Agreement or will be brought into conformity with the provisions ofin future improvement work to be carried out in conformity with national programmes. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 4 — Article 4 Operational targets#
Article 4 Operational targets annex IV In order to facilitate international combined transport services on the international combined transport network, Contracting Parties shall undertake appropriate measures in order to achieve the performance parameters and minimum standards for combined transport trains and related installations referred to into this Agreement. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 31 18-03-2016 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 5 — Article 5 Annexes#
Article 5 Annexes article 12 The annexes to this Agreement form an integral part of the Agreement. Further annexes covering other aspects of combined transport may be added to the Agreement in accordance with the amendment procedure described in. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 6 — Article 6 Designation of the depositary#
Article 6 Designation of the depositary The Secretary-General of the United Nations shall be the depositary of this Agreement. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 7 — Article 7 Signature#
Article 7 Signature 1 This Agreement shall be open at the office of the United Nations in Geneva for signature by States which are members of the United Nations Economic Commission for Europe or have been admitted to the Commission in a consultative capacity in conformity with paragraphs 8 and 11 of the terms of reference of the Commission, from 1 April 1991 to 31 March 1992. 2 Such signatures shall be subject to ratification, acceptance or approval. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 8 — Article 8 Ratification, acceptance or approval#
Article 8 Ratification, acceptance or approval 1 paragraph 2 of article 7 This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval in accordance with. 2 Ratification, acceptance or approval shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 9 — Article 9 Accession#
Article 9 Accession 1 paragraph 1 of article 7 This Agreement shall be open for accession by any State referred to infrom 1 April 1991. 2 Accession shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 10 — Article 10 Entry into Force#
Article 10 Entry into Force 1 This Agreement shall enter into force 90 days after the date on which the Governments of eight States have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession, provided that one or more lines of the international combined transport network link, in a continuous manner, the territories of at least four of the States which have deposited such an instrument. 2 If the above condition is not fulfilled, the Agreement shall enter into force 90 days after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance, approval or accession, whereby the said condition will be satisfied. 3 For each State which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the commencement of the period of 90 days specified in paragraphs 1 and 2 of this article, the Agreement shall enter into force 90 days after the date of deposit of the said instrument. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 11 — Article 11 Limits to the application of the agreement#
Article 11 Limits to the application of the agreement 1 Charter of the United Nations Nothing in this Agreement shall be construed as preventing a Contracting Party from taking such action, compatible with the provisions of theand limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary for its external or internal security. 2 Such measures, which must be temporary, shall be notified immediately to the depositary and their nature specified. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 12 — Article 12 Settlement of disputes#
Article 12 Settlement of disputes 1 Any dispute between two or more Contracting Parties which relates to the interpretation or application of this Agreement and which the Parties in dispute are unable to settle by negotiation or other means shall be referred to arbitration if any of the Contracting Parties in dispute so requests and shall, to that end, be submitted to one or more arbitrators selected by mutual agreement between the Parties in dispute. If the Parties in dispute fail to agree on the choice of an arbitrator or arbitrators within three months after the request for arbitration, any of those Parties may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a single arbitrator to whom the dispute shall be submitted for decision. 2 The award of the arbitrator or arbitrators appointed in accordance with paragraph 1 of this article shall be binding upon the Contracting Parties in dispute. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 13 — Article 13 Reservations#
Article 13 Reservations article 12 Any State may, at the time of signing this Agreement or of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, notify the depositary that it does not consider itself bound byof this Agreement. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 14 — Article 14 Amendment of the Agreement#
Article 14 Amendment of the Agreement 1 articles 15 16 This Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this article, except as provided for underand. 2 At the request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to this Agreement shall be considered by the Working Party on Intermodal Transport and Logistics of the United Nations Economic Commission for Europe. 3 If the amendment is adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties present and voting, the amendment shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to all Contracting Parties for acceptance. 4 Any proposed amendment communicated in accordance with paragraph 3 of this article shall come into force with respect to all Contracting Parties three months after the expiry of a period of twelve months following the date of its communication, provided that during such period of twelve months no objection to the proposed amendment shall have been notified to the Secretary-General of the United Nations by a State which is a Contracting Party. 5 If an objection to the proposed amendment has been notified in accordance with paragraph 4 of this article, the amendment shall be deemed not to have been accepted and shall have no effect whatsoever. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 15 — Article 15 Annexes I II Amendment ofand#
Article 15 Annexes I II Amendment ofand 1 Annexes I II andto this Agreement may be amended in accordance with the procedure laid down in this article. 2 At the request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to this Agreement shall be considered by the Working Party on Intermodal Transport and Logistics of the United Nations Economic Commission for Europe. 3 If the amendment is adopted by the majority of the Contracting Parties present and voting, the proposed amendment shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to the Contracting Parties directly concerned for acceptance. For the purpose of this article, a Contracting Party shall be considered directly concerned if in the case of inclusion of a new line, an important terminal, a border crossing point, a gauge interchange station or a ferry link/port or in case of their respective modification, its territory is crossed by that line or is directly linked to the important terminal, or if the considered important terminal, border crossing point, gauge interchange station or terminal point of the ferry link/port are situated on the said territory. 4 Any proposed amendment communicated in accordance with paragraphs 2 and 3 of this article shall be deemed accepted if, within a period of six months following the date of its communication by the depositary, none of the Contracting Parties directly concerned has notified the Secretary-General of the United Nations of its objection to the proposed amendment. 5 Any amendment thus accepted shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to all Contracting Parties and shall enter into force three months after the date of its communication by the depositary. 6 If an objection to the proposed amendment has been notified in accordance with paragraph 4 of this article, the amendment shall be deemed not to have been accepted and shall have no effect whatsoever. 7 The depositary shall be kept promptly informed by the Secretariat of the Economic Commission for Europe of the Contracting Parties which are directly concerned by a proposed amendment. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 16 — Article 16 Annexes III IV Amendment ofand#
Article 16 Annexes III IV Amendment ofand 1 Annexes III IV andto this Agreement may be amended in accordance with the procedure specified in this article. 2 At the request of a Contracting Party, any amendment proposed by it to this Agreement shall be considered by the Working Party on Intermodal Transport and Logistics of the United Nations Economic Commission for Europe. 3 If the amendment is adopted by a two-thirds majority of the Contracting Parties present and voting, the amendment shall be communicated by the Secretary-General of the United Nations to all Contracting Parties for acceptance. 4 Any proposed amendment communicated in accordance with paragraph 3 of this article shall be deemed accepted unless, within a period of six months following the date of its communication, one fifth or more of the Contracting Parties have notified the Secretary-General of the United Nations of their objection to the proposed amendment. 5 Any amendment accepted in accordance with paragraph 4 of this article shall be communicated by the Secretary-General to all Contracting Parties and shall enter into force three months after the date of its communication with respect to all Contracting Parties except those which, prior to the date of its entry into force, have notified the Secretary-General that they did not accept the proposed amendment. 6 If one fifth or more of the Contracting Parties have notified an objection to the proposed amendment in accordance with paragraph 4 above, the amendment shall be deemed not to hâve been accepted and shall have no effect whatsoever. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 17 — Article 17 Safeguard clause#
Article 17 Safeguard clause 1957 Treaty of Rome establishing the European Economic Community The provisions of this Agreement cannot prevail over those that some States may be compelled to apply among themselves in accordance with other multilateral treaties, such as the. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 18 — Article 18 Denunciation#
Article 18 Denunciation 1 Any Contracting Party may denounce this Agreement by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. 2 The denunciation shall take effect one year after the date of receipt by the Secretary-General of said notification. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 19 — Article 19 Termination#
Article 19 Termination Should, after the entry into force of this Agreement, the number of Contracting Parties be for any period of twelve consecutive months reduced to less than eight, the Agreement shall cease to have effect twelve months after the date on which the eighth State ceased to be a Contracting Party. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 20 — Article 20 Notifications and communications by the depositary#
Article 20 Notifications and communications by the depositary Part VII of the Vienna Convention on the Law of Treaties In addition to such notifications and communications as this Agreement may specify, the functions of the Secretary-General of the United Nations as depositary shall be as set out in, concluded at Vienna on 23 May 1969. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 21 — Article 21 Authentic texts#
Article 21 Authentic texts The original of this Agreement, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. 1992 13 31-01-1992 13-05-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 1 — Artikel 1 Begripsomschrijvingen#
Artikel 1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder: a. „gecombineerd vervoer”: het vervoer van goederen in een en dezelfde laadeenheid, waarbij gebruik wordt gemaakt van meer dan één wijze van vervoer; b. „net van belangrijke lijnen voor het internationaal gecombineerd vervoer”: alle spoorwegen die van belang worden geacht voor het internationaal gecombineerd vervoer, indien: i. zij momenteel worden gebruikt voor geregeld internationaal gecombineerd vervoer (bijv. per wissellaadbak, container, oplegger); ii. zij dienen als belangrijke aanvoerlijnen voor het internationaal gecombineerd vervoer; iii. wordt verwacht dat zij in de nabije toekomst belangrijke lijnen voor het gecombineerd vervoer zullen worden (zoals omschreven onder i. en ii.); c. „bijbehorende voorzieningen”: terminals voor gecombineerd vervoer, grensovergangen, rangeerstations voor het uitwisselen van groepen wagens, stations voor het wijzigen van de spoorwijdte en veerbootverbindingen/-havens die van belang zijn voor het internationaal gecombineerd vervoer. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 2 — Artikel 2 Aanduiding van het net#
Artikel 2 Aanduiding van het net Bijlage I Bijlage II De Overeenkomstsluitende Partijen nemen de bepalingen van deze Overeenkomst aan als een gecoördineerd internationaal plan voor de ontwikkeling en exploitatie van een net van belangrijke lijnen voor het internationaal gecombineerd vervoer en bijbehorende voorzieningen, hierna te noemen „het internationaal gecombineerd-vervoersnet”, welk plan zij voornemens zijn uit te voeren binnen het kader van nationale programma's. Het internationaal gecombineerd-vervoersnet bestaat uit de inbij deze Overeenkomst opgenomen spoorwegen en de inbij deze Overeenkomst opgenomen terminals voor gecombineerd vervoer, grensovergangen, stations voor het wijzigen van de spoorwijdte en veerbootverbindingen/-havens die belangrijk zijn voor het internationaal gecombineerd vervoer. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 3 — Artikel 3 Technische kenmerken van het net#
Artikel 3 Technische kenmerken van het net Bijlage III die bijlage De spoorwegen van het, internationaal gecombineerd-vervoersnet dienen de inbij deze Overeenkomst beschreven kenmerken te hebben of tijdens toekomstige verbeteringswerkzaamheden die worden verricht overeenkomstig nationale programma's met de bepalingen vanin overeenstemming te worden gebracht. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 4 — Artikel 4 Operationele doeleinden#
Artikel 4 Operationele doeleinden Bijlage IV Ten einde de dienstverlening in het internationaal gecombineerd vervoer op het internationale gecombineerd-vervoersnet te vergemakkelijken, nemen de Overeenkomstsluitende Partijen passende maatregelen opdat de inbij deze Overeenkomst gegeven functioneringsparameters en minimumnormen voor treinen voor gecombineerd vervoer en bijbehorende voorzieningen worden verwezenlijkt. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 5 — Artikel 5 Bijlagen#
Artikel 5 Bijlagen artikel 12 De bijlagen bij deze Overeenkomst vormen een integrerend onderdeel van de Overeenkomst. Er kunnen bijlagen over andere aspecten van het gecombineerd vervoer aan de Overeenkomst worden toegevoegd in overeenstemming met de inbeschreven wijzigingsprocedure. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 6 — Artikel 6 Aanwijzing van de depositaris#
Artikel 6 Aanwijzing van de depositaris De Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is de depositaris van deze Overeenkomst. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 7 — Artikel 7 Ondertekening#
Artikel 7 Ondertekening 1 Deze Overeenkomst staat van 1 april 1991 tot 31 maart 1992 op het bureau van de Verenigde Naties te Genève open voor ondertekening door Staten die lid zijn van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties dan wel in een adviserende hoedanigheid tot de Commissie zijn toegelaten overeenkomstig de paragrafen 8 en 11 van het mandaat van de Commissie. 2 De ondertekeningen dienen te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 8 — Artikel 8 Bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring#
Artikel 8 Bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring 1 artikel 7, tweede lid Deze Overeenkomst dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd in overeenstemming met. 2 Bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring geschiedt door nederlegging van een akte bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 9 — Artikel 9 Toetreding#
Artikel 9 Toetreding 1 artikel 7, eerste lid Deze Overeenkomst staat vanaf 1 april 1991 open voor toetreding door elke Staat zoals bedoeld in. 2 Toetreding geschiedt door nederlegging van een akte bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 10 — Artikel 10 Inwerkingtreding#
Artikel 10 Inwerkingtreding 1 Deze Overeenkomst treedt in werking 90 dagen na de datum waarop de Regeringen van acht Staten een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd, mits een of meer lijnen van het internationale gecombineerd-vervoersnet als doorlopende lijn de grondgebieden verbinden van ten minste vier van de Staten die een zodanige akte hebben nedergelegd. 2 Indien aan bovenstaande voorwaarde niet wordt voldaan, treedt de Overeenkomst in werking 90 dagen na de datum van nederlegging van de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding waardoor aan genoemde voorwaarde zal zijn voldaan. 3 Ten aanzien van elke Staat die een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding nederlegt na het begin van het in het eerste en tweede lid van dit artikel genoemde tijdvak van 90 dagen, treedt de Overeenkomst in werking 90 dagen na de datum van nederlegging van die akte. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 11 — Artikel 11 Beperking van de toepassing van deze Overeenkomst#
Artikel 11 Beperking van de toepassing van deze Overeenkomst 1 Handvest der Verenigde Naties Niets in deze Overeenkomst mag zodanig worden uitgelegd dat een Overeenkomstsluitende Partij daardoor wordt belet maatregelen te nemen die deze Partij noodzakelijk acht voor haar buitenlandse of binnenlandse veiligheid en die verenigbaar zijn met de bepalingen van heten beperkt blijven tot de vereisten der gegeven omstandigheden. 2 De depositaris wordt onmiddellijk in kennis gesteld van zodanige maatregelen, die een tijdelijk karakter dienen te hebben, en van de aard ervan. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 12 — Artikel 12 Beslechting van geschillen#
Artikel 12 Beslechting van geschillen 1 Elk geschil tussen twee of meer Overeenkomstsluitende Partijen dat betrekking heeft op de uitlegging of toepassing van deze Overeenkomst en dat door de partijen bij het geschil niet door onderhandelingen of andere middelen kan worden opgelost, wordt onderworpen aan arbitrage, indien een der bij het geschil betrokken partijen zulks verzoekt, en wordt hiertoe voorgelegd aan een of meer scheidsmannen die in onderlinge overeenstemming tussen de partijen bij het geschil wordt of worden gekozen. Indien de partijen bij het geschil niet binnen drie maanden na het verzoek om arbitrage tot overeenstemming kunnen komen over de keuze van een scheidsman of scheidsmannen, kan elk van die partijen de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties verzoeken één scheidsman te benoemen aan wie het geschil ter beslissing zal worden voorgelegd. 2 De uitspraak van de overeenkomstig het eerste lid van dit artikel benoemde scheidsman of scheidsmannen is bindend voor de bij een geschil betrokken Overeenkomstsluitende Partijen. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 13 — Artikel 13 Voorbehouden#
Artikel 13 Voorbehouden artikel 12 Elke Staat kan bij de ondertekening van deze Overeenkomst of bij de nederlegging van zijn akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding aan de depositaris mededelen dat hij zich niet gebonden acht doorvan deze Overeenkomst. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 14 — Artikel 14 Wijziging van de Overeenkomst#
Artikel 14 Wijziging van de Overeenkomst 1 artikelen 15 16 Deze Overeenkomst kan worden gewijzigd overeenkomstig de in dit artikel beschreven procedure, behoudens het bepaalde in deen. 2 Op verzoek van een Overeenkomstsluitende Partij wordt elke door haar voorgestelde wijziging van deze Overeenkomst bestudeerd in de Werkgroep voor Intermodaal Transport en Logistiek van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties. 3 Indien de wijziging wordt aangenomen met een tweederde meerderheid van de Overeenkomstsluitende Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen, wordt door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling van de wijziging gedaan aan alle Overeenkomstsluitende Partijen ter fine van aanvaarding. 4 Elke voorgestelde wijziging waarvan overeenkomstig het derde lid van dit artikel mededeling is gedaan, wordt ten aanzien van alle Overeenkomstsluitende Partijen van kracht na het verstrijken van een tijdvak van twaalf maanden vanaf de datum van de mededeling, mits binnen dat tijdvak van twaalf maanden geen bezwaar tegen de voorgestelde wijziging ter kennis van de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties is gebracht door een Staat die Overeenkomstsluitende Partij is. 5 Indien overeenkomstig het vierde lid van dit artikel, een bezwaar tegen de voorgestelde wijziging ter kennis van de Secretaris-Generaal is gebracht, wordt de wijziging geacht niet te zijn aanvaard, en heeft zij geen enkel gevolg. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 15 — Artikel 15 Bijlagen I II Wijziging van deen#
Artikel 15 Bijlagen I II Wijziging van deen 1 Bijlagen I II Deenbij deze Overeenkomst kunnen worden gewijzigd overeenkomstig de in dit artikel beschreven procedure. 2 Op verzoek van een Overeenkomstsluitende Partij wordt elke door haar voorgestelde wijziging van deze Overeenkomst bestudeerd in de Werkgroep voor Intermodaal Transport en Logistiek van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties. 3 Indien de wijziging wordt aangenomen door de meerderheid van de Overeenkomstsluitende Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen, wordt door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling van de wijziging gedaan aan de rechtstreeks betrokken Overeenkomstsluitende Partijen ter fine van aanvaarding. Voor de toepassing van dit artikel wordt een Overeenkomstsluitende Partij geacht rechtstreeks betrokken te zijn indien haar grondgebied, in geval van opneming van een nieuwe lijn, een belangrijke terminal, een grensovergang, een station voor het wijzigen van de spoorwijdte of een veerbootverbinding/-haven dan wel de wijziging van deze voorzieningen, door die lijn wordt doorsneden of rechtstreeks verbonden is met de belangrijke terminal, of indien de beoogde belangrijke terminal, grensovergang, het beoogde station voor het wijzigen van de spoorwijdte of de terminal van de veerbootverbinding/-haven op bedoeld grondgebied zijn gelegen. 4 Elke voorgestelde wijziging die overeenkomstig het tweede en derde lid van dit artikel is medegedeeld, wordt geacht te zijn aanvaard indien, binnen een tijdvak van zes maanden vanaf de datum van de kennisgeving door de depositaris, geen der rechtstreeks betrokken Overeenkomstsluitende Partijen de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties in kennis heeft gesteld van haar bezwaar tegen de voorgestelde wijziging. 5 Elke aldus aanvaarde wijziging wordt door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties medegedeeld aan alle Overeenkomstsluitende Partijen, en wordt drie maanden na de datum van mededeling door de depositaris van kracht. 6 Indien overeenkomstig het vierde lid van dit artikel een bezwaar tegen de voorgestelde wijziging ter kennis van de Secretaris-Generaal is gebracht, wordt de wijziging geacht niet te zijn aanvaard en heeft zij geen enkel gevolg. 7 De depositaris wordt er door het Secretariaat van de Economische Commissie voor Europa steeds onverwijld van in kennis gesteld welke Overeenkomstsluitende Partijen rechtstreeks betrokken zijn bij een voorgestelde wijziging. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 16 — Artikel 16 Bijlagen III IV Wijziging van deen#
Artikel 16 Bijlagen III IV Wijziging van deen 1 Bijlagen III IV Deenbij deze Overeenkomst kunnen worden gewijzigd overeenkomstig de in dit artikel beschreven procedure. 2 Op verzoek van een Overeenkomstsluitende Partij wordt elke door haar voorgestelde wijziging van deze Overeenkomst bestudeerd in de Werkgroep voor Intermodaal Transport en Logistiek van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties. 3 Indien de wijziging wordt aangenomen met een tweederde meerderheid van de Overeenkomstsluitende Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen, wordt door de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties mededeling van de wijziging gedaan aan alle Overeenkomstsluitende Partijen ter fine van aanvaarding. 4 Elke voorgestelde wijziging waarvan overeenkomstig het derde lid van dit artikel mededeling is gedaan, wordt geacht te zijn aanvaard tenzij binnen een tijdvak van zes maanden volgende op de datum van die mededeling, een vijfde of meer van de Overeenkomstsluitende Partijen de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties heeft medegedeeld bezwaar te hebben tegen de voorgestelde wijziging. 5 Elke wijziging die overeenkomstig het vierde lid van dit artikel is aanvaard, wordt door de Secretaris-Generaal medegedeeld aan alle Overeenkomstsluitende Partijen en wordt drie maanden na de datum van die mededeling van kracht ten aanzien van alle Overeenkomstsluitende Partijen met uitzondering van de Partijen die voor de datum van inwerkingtreding van de wijziging de Secretaris-Generaal hebben medegedeeld dat zij de voorgestelde wijziging niet aanvaarden. 6 Indien een vijfde of meer van de Overeenkomstsluitende Partijen overeenkomstig het vierde lid van dit artikel een bezwaar tegen de voorgestelde wijziging ter kennis van de Secretaris-Generaal heeft gebracht, wordt de wijziging geacht niet te zijn aanvaard, en heeft zij geen enkel gevolg. 2008 205 30-10-2008 2009 152 26-10-2009 10-12-2009
Artikel 17 — Artikel 17 Vrijwaringsclausule#
Artikel 17 Vrijwaringsclausule Verdrag van Rome van 1957 tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap De bepalingen van deze Overeenkomst kunnen niet prevaleren boven de bepalingen die sommige Staten gehouden kunnen zijn toe te passen in hun onderlinge betrekkingen in overeenstemming met andere multilaterale verdragen, zoals het. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 18 — Artikel 18 Opzegging#
Artikel 18 Opzegging 1 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan deze Overeenkomst opzeggen door middel van een tot de Secretaris-Generaal gerichte schriftelijke kennisgeving. 2 De opzegging wordt van kracht een jaar na de datum van ontvangst van deze kennisgeving door de Secretaris-Generaal. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 19 — Artikel 19 Beëindiging#
Artikel 19 Beëindiging Mocht, na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, het aantal Overeenkomstsluitende Partijen gedurende een tijdvak van twaalf achtereenvolgende maanden zijn verminderd tot minder dan acht, dan houdt de Overeenkomst op van kracht te zijn twaalf maanden na de datum waarop de achtste Staat is opgehouden een Overeenkomstsluitende Partij te zijn. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 20 — Artikel 20 Kennisgevingen en mededelingen gedaan door de depositaris#
Artikel 20 Kennisgevingen en mededelingen gedaan door de depositaris Deel VII van het Verdrag van Wenen inzake het Verdragenrecht Naast het doen van de kennisgevingen en mededelingen zoals in deze Overeenkomst worden genoemd, heeft de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties als depositaris de taken die zijn omschreven in, gesloten te Wenen op 23 mei 1969. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993
Artikel 21 — Artikel 21 Authentieke teksten#
Artikel 21 Authentieke teksten Het origineel van deze Overeenkomst, waarvan de Engelse, de Franse en de Russische tekst gelijkelijk authentiek zijn, wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal van de Verenigde Naties. 1992 105 30-07-1992 1993 166 16-11-1993 20-10-1993