Notawisseling tussen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden en de Regering van de Tsjechische Republiek houdende een verdrag inzake de tewerkstelling van gezinsleden van diplomaten
- BWB-id
- BWBV0001288
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 1997-10-01
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0001288
- ELI
- /eli/nl/verdrag/1997/bwbv0001288
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/1997/bwbv0001288/1997-10-01
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0001288&g=1997-10-01
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0001288&z=2026-06-06&g=1997-10-01
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0001288/1997-10-01
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/1997/bwbv0001288
Artikel 1 — 1 Oprávnění zabývat se pracovní a obchodní činností#
1 Oprávnění zabývat se pracovní a obchodní činností Česká republika a Nizozemské království souhlasí s tím, aby na základě reciprocity bylo rodinným příslušníkům diplomatů, konzulárních úředníků, členů administrativně technického personálu a obslužného personálu služebně přidělených k diplomatickým misím, konzulátům a stálým misím České republiky v Nizozemském království a Nizozemského království v České republice umožněno zabývat se pracovní a obchodní činností v přijímajícím státě podle následujících ustanovení. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 2 — 2 Definice#
2 Definice Pro účely této Dohody: i. »Diplomatická úmluva« je Vídenská úmluva o diplomatických stycích ze dne 18. dubna 1961; ii. »Konzulární úmluva« je Vídenská úmluva o konzulárních stycích ze dne 24. dubna 1963; iii. »Rodinní příslušníci« jsou členové rodiny, kteří žijí ve společné domácnosti s diplomatem, konzulárním úředníkem, členem administrativně technického personálu a obslužného personálu vysílajícího státu, kteří byli jako takoví notifikováni vysílajícím státem a přijati přijímajícím státem a kteří náleží do jedné z následujících kategorií: a) manželky/manželé; b) partneři, kteří byli jako takoví uznáni vysílajícím státem; c) na rodičích závislé děti, které ještě nedosáhly věku 21 let nebo, které ještě nedosáhly věku 26 let a jsou řádnými studenty vysoké nebo střední školy, d) svobodné, na rodičích závislé děti, které jsou mentálně nebo fyzicky postižené. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 3 — 3 Postupy#
3 Postupy V případě rodinných příslušníků žádajících o povolení k zaměstnání v České republice nebo v Nizozemském království musí zaslat písemnou žádost velvyslanectví České republiky v Nizozemském království protokolárnímu odboru Ministerstva zahraničních věcí Nizozemského království nebo velvyslanectví Nizozemského království v České republice protokolárnímu odboru Ministerstva zahraničních věcí České republiky. V této žádosti bude uvedena totožnost rodinného příslušníka a stručná charakteristika zaměstnání. Příslušný protokolární odbor urychleně oznámí dotčenému velvyslanectví, že rodinný příslušník obdržel povolení k zaměstnání. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 4 — 4 Imunita proti trestní jurisdikci#
4 Imunita proti trestní jurisdikci V případě rodinného příslušníka, který nastoupil do zaměstnání podle ustanovení této Dohody a je obviněn ze spáchání trestného činu během tohoto zaměstnání, budou ustanovení Diplomatické úmluvy, Konzulární úmluvy nebo jiné příslušné dohody, která se týkají imunity, použita v souladu s následujícími ustanoveními. a) Ve výše uvedeném případě vysílající stát na požádání přijímajícího státu zbaví dotčeného rodinného příslušníka imunity proti trestní jurisdikci přijímajícího státu s výjimkou zvláštních případů, kdy vysílající stát rozhodne, že by zbavení imunity bylo v rozporu s jeho zájmy. b) Zrušení imunity proti trestnímu řízení se netýká imunity proti výkonu rozsudku, která musí být zrušena pro každý jednotlivý případ; v takovém případě vysílající stát důkladně zváží zrušení této imunity. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 5 — 5 Imunita proti občanské a správní jurisdikci#
5 Imunita proti občanské a správní jurisdikci a) V případě rodinného příslušníka, který nastoupil do zaměstnání v souladu s ustanoveními této Dohody a jehož postavení je stanoveno Diplomatickou úmluvou nebo Konzulární úmluvou, podléhá zaměstnávání tohoto rodinného příslušníka příslušným ustanovením této Úmluvy, tato imunita se tedy nevztahuje na žádnou ze záležitostí souvisejícich se zaměstnáním tohoto rodinného příslušníka. b) V případě rodinného příslušníka, který podle jiné příslušné dohody požívá imunity proti občanské a správní jurisdikci přijímajícího státu, bude tato imunita zrušena vysílajícím státem pro všechny záležitosti související se zaměstnáváním tohoto rodinného příslušníka. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 6 — 6 Daně a sociální zabezpečení#
6 Daně a sociální zabezpečení a) Nastoupí-li rodinný příslušník do zaměstnáni podle ustanovení Dohody, nemá tato skutečnost vliv na diplomatické nebo konzulární osvobození od daně, cla a poplatků, které je rodinnému příslušníkovi poskytováno. Osvobození od daně se však nevztahuje na dan z příjmu plynoucího z tohoto zaměstnání. b) Na rodinného příslušníka, který nastoupí do zaměstnání podle ustanovení této Dohody, se vztahuje právní úprava sociálního zabezpečení přijímajícího státu. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 7 — 7 Nepoužitelnost vnitrostátních zákonů#
7 Nepoužitelnost vnitrostátních zákonů Právní předpisy České republiky a Nizozemského království upravující zaměstnávání cizinců se nevztahují na rodinné příslušníky, kteří mají povolení k zaměstnání v České republice nebo Nizozemském království podle této Dohody. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 8 — 8 Ukončení pracovního poměru#
8 Ukončení pracovního poměru a) Povolení pro rodinného příslušníka nastoupit do zaměstnání nebo v něm pokračovat pozbývá platnosti při ukončení služebního přidělení diplomata, konzulárního úředníka nebo člena administrativně technického personálu a obslužného personálu v přijímajícím státě. b) Rodinný příslušník, který nastoupí do zaměstnání podle ustanovení této Dohody, není oprávněn dále pobývat v přijímajícím státě, pokračovat v zaměstnání nebo nastoupit do nového zaměstnání po ukončení platnosti povolení podle odstavce a. tohoto článku. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 9 — 9 Vstup v platnost a ukončení platnosti#
9 Vstup v platnost a ukončení platnosti a) Tato Dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po datu, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí, že jejich příslušné ústavní podmínky pro vstup této Dohody v platnost byly splněny. b) Každá smluvní strana může ukončit platnost této Dohody předáním písemného oznámení. Tato Dohoda pozbývá platnosti prvním dnem sedmého měsíce následujícího po předání takového oznámení. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 1 — 1 Authorization to engage in professional or commercial activities#
1 Authorization to engage in professional or commercial activities The Czech Republic and the Kingdom of the Netherlands agree to permit, on a reciprocal basis, dependants of diplomats, career consular officers and of members of the administrative, technical and service staff assigned to diplomatic missions, consular posts and permanent missions of the Kingdom of the Netherlands in the Czech Republic and of the Czech Republic in the Kingdom of the Netherlands to engage in professional or commercial activities in the receiving state subject to the following provisions. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 2 — 2 Definitions#
2 Definitions For the purpose of this Agreement: i. “Diplomatic Convention" means the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961; ii. “Consular Convention" means the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963; iii. “Dependants" means members of the family forming part of the household of a diplomat, career consular officer or member of the administrative, technical and service staff of the sending State, who have been notified as such by the sending State and have been accepted as such by the receiving State, and who belong to one of the following categories: a) spouses; b) partners who are recognised as such by the sending State; c) dependant children who have not yet reached the age of 21, or who have not yet reached the age of 26 and who are full time students at an establishment of higher or secundary education; d) unmarried dependant children who suffer from mental or physical disabilities. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 3 — 3 Procedures#
3 Procedures In the case of dependants who seek permission to take up employment in the Kingdom of the Netherlands or in the Czech Republic, a written request shall be made by the Embassy of the Kingdom of the Netherlands in the Czech Republic to the Protocol Department of the Ministry of Foreign Affairs in the Czech Republic or by the Embassy of the Czech Republic in the Kingdom of the Netherlands to the Protocol Department of the Ministry of Foreign Affairs in the Netherlands. Such request shall identify the dependant and briefly state the nature of the employment. The respective Protocol Department shall promptly advise the Embassy concerned that the dependant has permission to take up employment. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 4 — 4 Immunity from criminal jurisdiction#
4 Immunity from criminal jurisdiction In the case of a dependant who has taken up employment in accordance with the provisions of the Agreement and who is accused of committing a criminal offence in the course of such employment, the provisions concerning immunity from criminal jurisdiction of either the Diplomatic Convention, the Consular Convention, or any other applicable agreement shall apply subject to the following provisions. a) In cases as referred to above the sending State shall, if the receiving State so requests, waive the immunity of the dependant concerned from the criminal jurisdiction of the receiving State, save in special instances when the said sending State adjudges such a waiver to be contrary to its interests. b) A waiver of immunity from criminal proceedings shall not be construed as extending to immunity from execution of the sentence, for which a specific waiver shall be required; in such cases the sending State shall give serious consideration to waiving the latter immunity. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 5 — 5 Immunity from civil and administrative jurisdiction#
5 Immunity from civil and administrative jurisdiction a) In the case of a dependant who has taken up employment in accordance with the provisions of this Agreement and whose position is regulated by either the Diplomatic Convention or the Consular Convention, the provisions of that Convention in respect of the dependant's employment shall apply, that is to say no such immunity shall exist with respect to all matters arising out of the dependant's employment. b) In the case of a dependant who has immunity from the civil and administrative jurisdiction of the receiving State under any other applicable agreement, such immunity shall be waived by the sending State in respect of all matters arising out of the dependants' employment. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 6 — 6 Taxation and social security#
6 Taxation and social security a) If a dependant takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement, this fact shall not affect the diplomatic or consular exemptions from taxes, duties or charges now or heretofore granted to this dependant. However, no exemptions will be granted from taxes levied on income derived from such employment. b) A dependant who takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement shall be subject to the social security legislations of the receiving State. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 7 — 7 Inapplicability of national laws#
7 Inapplicability of national laws The statutory provisions of the Czech Republic and the Kingdom of the Netherlands governing the employment of aliens shall not apply in respect of dependants who are permitted to take up employment in the Czech Republic or the Kingdom of the Netherlands in accordance with this Agreement. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 8 — 8 Termination of employment#
8 Termination of employment a) Permission for a dependant to continue to take up employment shall terminate at the end of the assignment in the receiving State of the diplomat, career consular officer, or member of the administrative or technical staff and service staff. b) A dependant who takes up employment in accordance with the provisions of this Agreement shall not thereby be entitled to continue to reside in the receiving State nor to remain or to enter into other employment after permission has been terminated in accordance with paragraph a. of this Article. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 9 — 9 Entry into force and termination#
9 Entry into force and termination a) This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have notified each other that their respective constitutional requirements for the entry into force of this Agreement have been complied with. b) Either Contracting Party may terminate this Agreement by notice in writing at any time and it shall cease to be in force on the first day of the seventh month following the day on which notice is given. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 1 — 1 Toestemming om beroepswerkzaamheden of andere werkzaamheden van commerciële aard te verrichten#
1 Toestemming om beroepswerkzaamheden of andere werkzaamheden van commerciële aard te verrichten De Tsjechische Republiek en het Koninkrijk der Nederlanden komen overeen gezinsleden van diplomaten, van beroepsconsulaire ambtenaren en van leden van het administratief, technisch en bedienend personeel, werkzaam bij diplomatieke vertegenwoordigingen, consulaire posten en permanente vertegenwoordigingen van het Koninkrijk der Nederlanden in de Tsjechische Republiek en van de Tsjechische Republiek in het Koninkrijk der Nederlanden wederzijds toe te staan beroepswerkzaamheden of werkzaamheden van commerciële aard te verrichten in de ontvangende staat, zulks met inachtneming van de volgende bepalingen: 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 2 — 2 Begripsomschrijvingen#
2 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder: i. „Verdrag inzake diplomatiek verkeer": het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer van 18 april 1961; ii. „Verdrag inzake consulaire betrekkingen": het Verdrag van Wenen inzake consulaire betrekkingen van 24 april 1963; iii. „gezinsleden": leden van het gezin die deel uitmaken van het huishouden van een diplomaat, beroepsconsulair ambtenaar of lid van het administratief, technisch of bedienend personeel van de zendstaat, die als zodanig zijn opgegeven door de zendstaat en die als zodanig zijn aanvaard door de ontvangende staat, en die tot één van de volgende categorieën behoren: a. echtgenoten; b. partners die als zodanig door de zendstaat zijn erkend; c. kinderen die voor hun levensonderhoud van hun ouders afhankelijk zijn en die de leeftijd van 21 jaar nog niet hebben bereikt, of die de leeftijd van 26 jaar nog niet hebben bereikt en een volledige dagopleiding volgen aan een instelling voor voortgezet of hoger onderwijs; d. ongehuwde kinderen met een geestelijke of lichamelijke handicap die voor hun levensonderhoud van hun ouders afhankelijk zijn. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 3 — 3 Procedures#
3 Procedures Indien gezinsleden toestemming wensen te verkrijgen voor het aanvaarden van betaalde werkzaamheden in het Koninkrijk der Nederlanden of in de Tsjechische Republiek dient een schriftelijk verzoek te worden gericht door de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden in de Tsjechische Republiek aan de Directie Protocol van het Ministerie van Buitenlandse Zaken in de Tsjechische Republiek, of door de Ambassade van de Tsjechische Republiek in het Koninkrijk der Nederlanden aan de Directie Protocol van het Ministerie van Buitenlandse Zaken in Nederland. In dit verzoek dient het gezinslid te worden genoemd en de aard van de betaalde werkzaamheden in het kort te worden vermeld. De desbetreffende Directie Protocol stelt de betrokken ambassade er terstond van in kennis dat het gezinslid toestemming heeft betaalde werkzaamheden te aanvaarden. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 4 — 4 Immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken#
4 Immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken Indien een gezinslid dat betaalde werkzaamheden verricht overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag wordt verdacht van het begaan van een strafbaar feit in het kader van die betaalde werkzaamheden, zijn de bepalingen inzake immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken van het Verdrag inzake diplomatiek verkeer of het Verdrag inzake consulaire betrekkingen, dan wel enig ander toepasselijk verdrag, van toepassing, met inachtneming van de volgende bepalingen. a. In de hierboven bedoelde gevallen doet de zendstaat, indien de ontvangende staat daarom verzoekt, afstand van de immuniteit van het betrokken gezinslid ten aanzien van de rechtsmacht in strafzaken van de ontvangende staat, behoudens in bijzondere gevallen, wanneer genoemde zendstaat van oordeel is dat bedoelde afstand in strijd is met zijn belangen. b. Het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van strafrechtelijke procedures mag niet worden geacht mede betrekking te hebben op immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van het vonnis, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan; in dergelijke gevallen neemt de zendstaat het doen van afstand van laatstbedoelde immuniteit ernstig in overweging. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 5 — 5 Immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in civiel- en administratiefrechtelijke zaken#
5 Immuniteit ten aanzien van de rechtsmacht in civiel- en administratiefrechtelijke zaken a) Indien een gezinslid betaalde werkzaamheden verricht overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag en zijn rechtspositie is geregeld in het Verdrag inzake diplomatiek verkeer of het Verdrag inzake consulaire betrekkingen, zijn de bepalingen van dat Verdrag van toepassing ten aanzien van de betaalde werkzaamheden van dat gezinslid, hetgeen inhoudt dat betrokkene deze immuniteit niet geniet ten aanzien van alle aangelegenheden die voortvloeien uit de werkzaamheden van het gezinslid. b) Indien een gezinslid immuniteit geniet ten aanzien van de rechtsmacht in civiel- en administratiefrechtelijke zaken van de ontvangende staat krachtens een ander toepasselijk verdrag, wordt door de zendstaat afstand gedaan van deze immuniteit ten aanzien van alle aangelegenheden die voortvloeien uit de werkzaamheden van het gezinslid. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 6 — 6 Belasting en sociale zekerheid#
6 Belasting en sociale zekerheid a) Indien een gezinslid betaalde werkzaamheden aanvaardt in overeenstemming met de bepalingen van dit Verdrag, doet dit geen afbreuk aan de diplomatieke of consulaire vrijstellingen van rechten, belastingen of lasten die hem worden of zijn verleend. Er wordt evenwel geen enkele vrijstelling van belastingen verleend over uit genoemde werkzaamheden verkregen inkomsten. b) Een gezinslid dat betaalde werkzaamheden aanvaardt overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag is onderworpen aan de wetgeving inzake sociale zekerheid van de ontvangende staat. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 7 — 7 Niet van toepassing zijn van nationale wetten#
7 Niet van toepassing zijn van nationale wetten De wettelijke bepalingen van de Tsjechische Republiek en van het Koninkrijk der Nederlanden inzake de betaalde werkzaamheden van vreemdelingen zijn niet van toepassing op gezinsleden die ingevolge dit Verdrag toestemming hebben betaalde werkzaamheden te aanvaarden in de Tsjechische Republiek of in het Koninkrijk der Nederlanden. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 8 — 8 Beëindiging van de betaalde werkzaamheden#
8 Beëindiging van de betaalde werkzaamheden a) De toestemming van een gezinslid om betaalde werkzaamheden voort te zetten of te aanvaarden vervalt aan het einde van de plaatsing in de ontvangende staat van de diplomaat, de beroepsconsulaire ambtenaar of het lid van het administratief, technisch of bedienend personeel van wiens gezin de betrokkene lid is. b) Een gezinslid dat betaalde werkzaamheden aanvaardt overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag is op grond daarvan niet gerechtigd nog te verblijven in de ontvangende staat of betaalde werkzaamheden te behouden of andere betaalde werkzaamheden te aanvaarden nadat de toestemming is vervallen ingevolge het in letter a van dit punt bepaalde. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997
Artikel 9 — 9 Inwerkingtreding en beëindiging#
9 Inwerkingtreding en beëindiging a) Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum waarop de Verdragsluitende Partijen elkaar er schriftelijk van in kennis hebben gesteld dat aan hun respectieve constitutionele vereisten voor de inwerkingtreding van dit Verdrag is voldaan. b) Elk van beide Verdragsluitende Partijen kan dit Verdrag te allen tijde beëindigen door middel van een schriftelijke kennisgeving, waarna het Verdrag niet langer van kracht is vanaf de eerste dag van de zevende maand na de dag waarop de kennisgeving werd gedaan. 1996 232 09-09-1996 06-05-1997 1997 257 18-09-1997 01-10-1997