Briefwisseling houdende een overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en het Britse Overzeese Gebied Montserrat betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden
- BWB-id
- BWBV0001742
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 2005-07-23
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0001742
- ELI
- /eli/nl/verdrag/2005/bwbv0001742
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/2005/bwbv0001742/2005-07-23
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0001742&g=2005-07-23
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0001742&z=2026-06-06&g=2005-07-23
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0001742/2005-07-23
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/2005/bwbv0001742
Artikel 1 — Article 1 Reporting of Information by Paying Agents#
Article 1 Reporting of Information by Paying Agents 1 Where interest payments, as defined in Article 5 of this Agreement, are made by a paying agent established in either contracting party to beneficial owners, as defined in Article 2 of this Agreement, who are residents of the other contracting party, the paying agent shall report to its competent authority; And the contracting parties will comply with paragraph 2 of this Article. a. the identity and residence of the beneficial owner established in accordance with Article 3 of this Agreement; b. the name and address of the paying agent; c. the account number of the beneficial owner or, where there is none, identification of the debt claim giving rise to the interests; d. information concerning the interest payment in accordance with paragraph 2 of Article 8 of the Directive; however, each contracting party may restrict the minimum amount of information concerning interest payment to be reported by the paying agent to the total amount of interest or income and to the total amount of the proceeds from sale, redemption or refund. 2 Within six months following the end of their tax year, the competent authority of the contracting parties shall communicate to the competent authority of the other contracting party, automatically, the information referred to in paragraph (1) a) – d) of this Article, for all interest payments made during that year. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 2 — Article 2 Definition of beneficial owner#
Article 2 Definition of beneficial owner 1 For the purposes of this Agreement, ``beneficial owner" shall mean any individual who receives an interest payment or any individual for whom an interest payment is secured, unless such individual can provide evidence that the interest payment was not received or secured for his own benefit. An individual is not deemed to be the beneficial owner when he: a. acts as a paying agent within the meaning of Article 4(1) of this Agreement; b. acts on behalf of a legal person, an entity which is taxed on its profits under the general arrangements for business taxation, an UCITS authorised in accordance with Council Directive 85/611/EEC or an equivalent undertaking for collective investment established in Montserrat, or an entity referred to in Article 4(2) of this Agreement and, in the last mentioned case, discloses the name and address of that entity to the economic operator making the interest payment and the latter communicates such information to the competent authority of its contracting party of establishment; c acts on behalf of another individual who is the beneficial owner and discloses to the paying agent the identity of that beneficial owner. 2 Where a paying agent has information suggesting that the individual who receives an interest payment or for whom an interest payment is secured may not be the beneficial owner, and where neither paragraph (1)a) nor (1)b) of this Article applies, it shall take reasonable steps to establish the identity of the beneficial owner. If the paying agent is unable to identify the beneficial owner, it shall treat the individual in question as the beneficial owner. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 3 — Article 3 Identity and residence of beneficial owners#
Article 3 Identity and residence of beneficial owners 1 Each Party shall, within its territory, adopt and ensure the application of the procedures necessary to allow the paying agent to identify the beneficial owners and their residence for the purposes of this Agreement. Such procedures shall comply with the minimum standards established in paragraphs (2) and (3). 2 The paying agent shall establish the identity of the beneficial owner on the basis of minimum standards which vary according to when relations between the paying agent and the recipient of the interest are entered into, as follows: a. for contractual relations entered into before the 1st January 2004, the paying agent shall establish the identity of the beneficial owner, consisting of his name and address, by using the information at its disposal, in particular pursuant to the regulations in force in its country of establishment and to Council Directive 91/308/EEC of the 10th June, 1991 in the case of the Kingdom of the Netherlands or equivalent legislation in the case of Montserrat on prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering; b. for contractual relations entered into, or transactions carried out in the absence of contractual relations, on or after the 1st January, 2004 the paying agent shall establish the identity of the beneficial owner, consisting of the name, address and, if there is one, the tax identification number allocated by the Member State of residence for tax purposes. These details should be established on the basis of the passport or of the official identity card presented by the beneficial owner. If it does not appear on that passport or official identity card, the address shall be established on the basis of any other documentary proof of identity presented by the beneficial owner. If the tax identification number is not mentioned on the passport, on the official identity card or any other documentary proof of identity, including, possibly the certificate of residence for tax purposes, presented by the beneficial owner, the identity shall be supplemented by a reference to the latter's date and place of birth established on the basis of his passport or official identification card. 3 The paying agent shall establish the residence of the beneficial owner on the basis of minimum standards which vary according to when relations between the paying agent and the recipient of the interest are entered into. Subject to the conditions set out below, residence shall be considered to be situated in the country where the beneficial owner has his permanent address: a. for contractual relations entered into before 1st January, 2004 the paying agent shall establish the residence of the beneficial owner by using the information at its disposal, in particular pursuant to the regulations in force in its country of establishment and to Council Directive 91/308/EEC in the case of the Kingdom of the Netherlands or equivalent legislation in the case of Montserrat; b. for contractual relations entered into, or transactions carried out in the absence of contractual relations, on or after the 1st January, 2004, the paying agents shall establish the residence of the beneficial owner on the basis of the address mentioned on the passport, on the official identity card or, if necessary, on the basis of any documentary proof of identity presented by the beneficial owner and according to the following procedure: for individuals presenting a passport or official identity card issued by a Member State who declare themselves to be resident in a third country, residence shall be established by means of a tax residence certificate issued by the competent authority of the third country in which the individual claims to be resident. Failing the presentation of such a certificate, the Member State which issued the passport or other official identity document shall be considered to be the country of residence. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 4 — Article 4 Definition of paying agent#
Article 4 Definition of paying agent 1 For the purposes of this Agreement, `paying agent' means any economic operator who pays interest to or secures the payment of interest for the immediate benefit of the beneficial owner, whether the operator is the debtor of the debt claim which produces the interest or the operator charged by the debtor or the beneficial owner with paying interest or securing the payment of interest. 2 Any entity established in a contracting party to which interest is paid or for which interest is secured for the benefit of the beneficial owner shall also be considered a paying agent upon such payment or securing of such payment. This provision shall not apply if the economic operator has reason to believe, on the basis of official evidence produced by that entity that: An economic operator paying interest to, or securing interest for, such an entity established in the other contracting party which is considered a paying agent under this paragraph shall communicate the name and address of the entity and the total amount of interest paid to, or secured for, the entity to the competent authority of its contracting party of establishment, which shall pass this information on to the competent authority of the contracting party where the entity is established. a. it is a legal person, with the exception of those legal persons referred to in paragraph 5 of this Article; or b. its profits are taxed under the general arrangements for business taxation; or c. it is an UCITS recognised in accordance with Council Directive 85/611/EEC or an equivalent undertaking for collective investment established in Montserrat. 3 The entity referred to in paragraph (2) of this Article shall, however, have the option of being treated for the purposes of this Agreement as an UCITS or equivalent undertaking as referred to in sub-paragraph c) of paragraph (2). The exercise of this option shall require a certificate to be issued by the contracting party in which the entity is established and presented to the economic operator by that entity. A contracting party shall lay down the detailed rules for this option for entities established in their territory. 4 Where the economic operator and the entity referred to in paragraph (2) of this Article are established in the same contracting party, that contracting party shall take the necessary measures to ensure that the entity complies with the provisions of this Agreement when it acts as a paying agent. 5 The legal persons exempted from sub-paragraph a) of paragraph (2) of this Article are a. in Finland: avoin yhtiö (Ay) and kommandiittiyhtiö (Ky)/öppet bolag and kommanditbolag; b. in Sweden: handelsbolag (HB) and kommanditbolag (KB). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 5 — Article 5 Definition of interest payment#
Article 5 Definition of interest payment 1 For the purposes of this Agreement ``interest payment" shall mean: However, the contracting parties shall have the option of including income mentioned under paragraph (1)d) of this Article in the definition of interest only to the extent that such income corresponds to gains directly or indirectly deriving from interest payments within the meaning of paragraphs (1)a) and b) of this Article. a. interest paid, or credited to an account, relating to debt claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor's profits, and, in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures; penalty charges for late payments shall not be regarded as interest payments; b. interest accrued or capitalised at the sale, refund or redemption of the debt claims referred to in a); c. income deriving from interest payments either directly or through an entity referred to in Article 4(2) of this Agreement, distributed by – (i) an UCITS authorised in accordance with Council Directive 85/611/EEC; or (ii) an equivalent undertaking for collective investment established in Montserrat; (iii) entities which qualify for the option under Article 4(3) of this Agreement; or (iv) undertakings for collective investment established outside the territory to which the Treaty establishing the European Community applies by virtue of Article 299 thereof and outside Montserrat. d. income realised upon the sale, refund or redemption of shares or units in the following undertakings and entities, if they invest directly or indirectly, via other undertakings for collective investment or entities referred to below, more than 40% of their assets in debt claims as referred to in a): (i) an UCITS authorised in accordance with Council Directive 85/611/EEC; or (ii) an equivalent undertaking for collective investment established in Montserrat; (iii) entities which qualify for the option under Article 4(3) of this Agreement; (iv) undertakings for collective investment established outside the territory to which the Treaty establishing the European Community applies by virtue of Article 299 thereof and outside Montserrat. 2 As regards paragraphs (1)c) and d) of this Article, when a paying agent has no information concerning the proportion of the income which derives from interest payments, the total amount of the income shall be considered an interest payment. 3 As regards paragraph (1)d) of this Article, when a paying agent has no information concerning the percentage of the assets invested in debt claims or in shares or units as defined in that paragraph, that percentage shall be considered to be above 40%. Where he cannot determine the amount of income realised by the beneficial owner, the income shall be deemed to correspond to the proceeds of the sale, refund or redemption of the shares or units. 4 When interest, as defined in paragraph (1) of this Article, is paid to or credited to an account held by an entity referred to in Article 4(2) of this Agreement, such entity not having qualified for the option under Article 4(3) of this Agreement, such interest shall be considered an interest payment by such entity. 5 As regards paragraphs (1)b) and d) of this Article, a contracting party shall have the option of requiring paying agents in its territory to annualise the interest over a period of time which may not exceed one year, and treating such annualised interest as an interest payment even if no sale, redemption or refund occurs during that period. 6 By way of derogation from paragraphs (1)c) and d) of this Article, a contracting party shall have the option of excluding from the definition of interest payment any income referred to in those provisions from undertakings or entities established within its territory where the investment in debt claims referred to in paragraph (1)a) of this Article of such entities has not exceeded 15% of their assets. Likewise, by way of derogation from paragraph (4) of this Article, a contracting party shall have the option of excluding from the definition of interest payment in paragraph (1) of this Article interest paid or credited to an account of an entity referred to in Article 4(2) of this Agreement which has not qualified for the option under Article 4(3) of this Agreement and is established within its territory, where the investment of such an entity in debt claims referred to in paragraph (1)a) of this Article has not exceeded 15% of its assets. The exercise of such option by one contracting party shall be binding on the other contracting party. 7 The percentage referred to in paragraph (1)d) of this Article and paragraph (3) of this Article shall, from 1 January 2011, be 25%. 8 The percentages referred to in paragraph (1)d) of this Article and in paragraph (6) of this Article shall be determined by reference to the investment policy as laid down in the fund rules or instruments of incorporation of the undertakings or entities concerned or, failing which, by reference to the actual composition of the assets of the undertakings or entities concerned. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 6 — Article 6 Transitional provisions for negotiable debt securities#
Article 6 Transitional provisions for negotiable debt securities 1 During the transitional period referred to in Article 10 of the Directive, but until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which have been first issued before the 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses have been approved before that date by the competent authorities within the meaning of Council Directive 80/390/EEC or by the responsible authorities in third countries shall not be considered as debt claims within the meaning of Article 5(1)a) of this Agreement, provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002. If a further issue is made on or after 1 March 2002 of an aforementioned negotiable debt security issued by a Government or a related entity acting as a public authority or whose role is recognised by an international treaty, as defined in the Annex to this Agreement, the entire issue of such security, consisting of the original issue and any further issue, shall be considered a debt claim within the meaning of Article 5(1)a) of this Agreement. If a further issue is made on or after 1 March 2002 of an aforementioned negotiable debt security issued by any other issuer not covered by the second sub-paragraph, such further issue shall be considered a debt claim within the meaning of Article 5(1)a) of this Agreement. 2 Nothing in this Article shall prevent the contracting parties from taxing the income from the negotiable debt securities referred to in paragraph (1) in accordance with their national laws. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 7 — Article 7 Mutual agreement procedure#
Article 7 Mutual agreement procedure Where difficulties or doubts arise between the parties regarding the implementation or interpretation of this Agreement, the contracting parties shall use their best endeavours to resolve the matter by mutual agreement. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 8 — Article 8 Confidentiality#
Article 8 Confidentiality 1 All information provided and received by the competent authority of a contracting party shall be kept confidential. 2 Information provided to the competent authority of a contracting party may not be used for any purpose other than for the purposes of direct taxation without the prior written consent of the other contracting party. 3 Information provided shall be disclosed only to persons or authorities concerned with the purposes of direct taxation, and used by such persons or authorities only for such purposes or for oversight purposes, including the determination of any appeal. For these purposes, information may be disclosed in public court proceedings or in judicial proceedings. 4 Where a competent authority of a contracting party considers that information which it has received from the competent authority of the other contracting party is likely to be useful to the competent authority of another Member State, it may transmit it to the latter competent authority with the agreement of the competent authority which supplied the information. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 9 — Article 9 Entry into force#
Article 9 Entry into force This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the latter of the dates on which the respective Governments have notified each other in writing that the formalities constitutionally required have been complied with, and its provisions shall have effect from the date from which the Directive is applicable according to paragraphs 2 and 3 of Article 17 of the Directive. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 10 — Article 10 Termination#
Article 10 Termination 1 This Agreement shall remain in force until terminated by either contracting party. 2 Either contracting party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other contracting party, such notice to specify the circumstances leading to the giving of such notice. In such a case, this Agreement shall cease to have effect 12 months after the serving of notice. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 11 — Article 11 Application and suspension of application#
Article 11 Application and suspension of application 1 The application of this Agreement shall be conditional on the adoption and implementation by all the Member States of the European Union, by the United States of America, Switzerland, Andorra, Liechtenstein, Monaco and San Marino, and by all the relevant dependent and associated territories of the Member States of the European Community, respectively, of measures which conform with or are equivalent to those contained in the Directive or in this Agreement, and providing for the same dates of implementation. 2 Subject to the mutual agreement procedure provided for in Article 7 of this Agreement, the application of this Agreement or parts thereof may be suspended by either contracting party with immediate effect through notification to the other specifying the circumstances leading to such notification should the Directive cease to be applicable either temporarily or permanently in accordance with European Community law or in the event that a Member State should suspend the application of its implementing legislation. Application of the Agreement shall resume as soon as the circumstances leading to the suspension no longer apply. 3 Subject to the mutual agreement procedure provided for in Article 7 of this Agreement, either contracting party may suspend the application of this Agreement through notification to the other specifying the circumstances leading to such notification in the event that one of the third countries or territories referred to in paragraph (1) should subsequently cease to apply the measures referred to in that paragraph. Suspension of application shall take place no earlier than two months after notification. Application of the Agreement shall resume as soon as the measures are reinstated by the third country or territory in question. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 1 — Artikel 1 Informatieverschaffing door uitbetalende instanties#
Artikel 1 Informatieverschaffing door uitbetalende instanties 1 Indien rentebetalingen, zoals omschreven in artikel 5 van deze Overeenkomst, worden verricht door een uitbetalende instantie gevestigd in een van de Overeenkomstsluitende Partijen aan uiteindelijk gerechtigden, zoals omschreven in artikel 2 van deze Overeenkomst, die hun woonplaats in de andere Overeenkomstsluitende Partij hebben, meldt de uitbetalende instantie aan haar bevoegde autoriteit: a. de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde zoals die overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van deze Overeenkomst zijn vastgesteld; b. naam en het adres van de uitbetalende instantie; c. het rekeningnummer van de uiteindelijk gerechtigde of, bij ontstentenis daarvan, een eenduidige omschrijving van de rentedragende schuldvordering; d. gegevens over de rentebetaling in overeenstemming met artikel 8, tweede lid, van de richtlijn; beide Overeenkomstsluitende Partijen kunnen evenwel de minimale inhoud van de gegevens die de uitbetalende instantie gehouden is over de rentebetaling te verstrekken, beperken tot het totaalbedrag van de rente of van de inkomsten en tot het totaalbedrag van de opbrengst van de verkoop, terugbetaling of aflossing; en de Overeenkomstsluitende Partijen dienen te voldoen aan het tweede lid van dit artikel. 2 Binnen zes maanden na het einde van het belastingjaar, verstrekt de bevoegde autoriteit van een Overeenkomstsluitende Partij automatisch aan de bevoegde autoriteit van de andere Overeenkomstsluitende Partij de in het eerste lid, onderdelen a tot en met d, van dit artikel bedoelde gegevens van alle gedurende dat jaar verrichte rentebetalingen. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 2 — Artikel 2 Definitie van uiteindelijk gerechtigde#
Artikel 2 Definitie van uiteindelijk gerechtigde 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder „uiteindelijk gerechtigde" verstaan elke natuurlijke persoon die een rentebetaling ontvangt, of ten gunste van wie een rentebetaling wordt bewerkstelligd, tenzij deze aantoont dat de rentebetaling niet te zijner gunste is ontvangen of bewerkstelligd is. Een natuurlijke persoon wordt niet aangemerkt als de uiteindelijk gerechtigde indien: a. hij handelt als uitbetalende instantie in de zin van artikel 4, eerste lid, van deze Overeenkomst; b. Richtlijn 85/611/EEG hij handelt namens een rechtspersoon, een entiteit waarvan de winst wordt belast volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen, een ICBE waaraan vergunning is verleend overeenkomstigof een daarmee vergelijkbare instelling voor collectieve belegging gevestigd op Montserrat, of een entiteit als bedoeld in artikel 4, tweede lid, van deze Overeenkomst, en hij, in het laatstgenoemde geval, aan de marktdeelnemer die de rentebetaling verricht de naam en het adres van die entiteit bekendmaakt en de marktdeelnemer deze informatie op zijn beurt doorgeeft aan de bevoegde autoriteit van de Overeenkomstsluitende Partij waar hij is gevestigd; c. hij handelt namens een andere natuurlijke persoon die de uiteindelijk gerechtigde is en hij aan de uitbetalende instantie de identiteit van die uiteindelijk gerechtigde bekendmaakt. 2 Indien de uitbetalende instantie beschikt over gegevens die doen vermoeden dat de natuurlijke persoon die een rentebetaling ontvangt of ten gunste van wie een rentebetaling wordt bewerkstelligd, niet de uiteindelijk gerechtigde is, en die persoon noch onder onderdeel a, noch onder onderdeel b van het eerste lid van dit artikel valt, moet zij redelijke maatregelen nemen om de identiteit van de uiteindelijk gerechtigde vast te stellen. Indien de uitbetalende instantie de uiteindelijk gerechtigde niet kan identificeren, behandelt zij de natuurlijke persoon in kwestie als de uiteindelijk gerechtigde. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 3 — Artikel 3 Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde#
Artikel 3 Identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst stelt elke Partij, binnen haar grondgebied, de procedures vast die nodig zijn om de uitbetalende instantie in staat te stellen de identiteit en woonplaats van de uiteindelijk gerechtigden vast te stellen en draagt de Partij zorg voor de toepassing van deze procedures. Deze procedures voldoen aan de minimumnormen als vastgesteld in het tweede en derde lid. 2 De uitbetalende instantie stelt de identiteit van de uiteindelijk gerechtigde vast op basis van minimumnormen die verschillen naar gelang van de aanvang van de betrekkingen tussen de uitbetalende instantie en de ontvanger van de rente, en wel als volgt: a. Richtlijn 91/308/EEG voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan vóór 1 januari 2004 stelt de uitbetalende instantie de identiteit vast van de uiteindelijk gerechtigde, bestaande uit diens naam en adres, aan de hand van de informatie waarover zij beschikt, met name ter uitvoering van de geldende voorschriften in het land van vestiging en vanvan de Raad van 10 juni 1991 in het geval van het Koninkrijk der Nederlanden of vergelijkbare wetgeving in het geval van Montserrat tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld; b. voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan, of transacties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen zijn verricht, op of na 1 januari 2004, stelt de uitbetalende instantie de identiteit vast van de uiteindelijk gerechtigde, bestaande uit naam, adres, en, indien dat bestaat, het hem door de fiscale woonstaat toegekende fiscaal identificatienummer. Deze elementen worden vastgesteld op basis van het paspoort of de officiële identiteitskaart die door de uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd. Indien het niet vermeld is in dat paspoort of op die officiële identiteitskaart, wordt het adres vastgesteld op basis van enig ander document dat door de uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd en dat zijn identiteit bewijst. Indien het fiscaal identificatienummer niet vermeld wordt in het paspoort, op de officiële identiteitskaart of in enig ander document dat door de uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd en dat zijn identiteit bewijst, waaronder eventueel een fiscalewoonplaatsverklaring, wordt de identiteit aangevuld met de vermelding van diens geboorteplaats en -datum zoals vermeld in het paspoort of op de officiële identiteitskaart. 3 De uitbetalende instantie stelt de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast op basis van minimumnormen die verschillen naar gelang van de aanvang van de betrekkingen tussen de uitbetalende instantie en de ontvanger van de rente. Als woonplaats wordt aangemerkt het land waar de uiteindelijk gerechtigde zijn vaste adres heeft, met inachtneming van de volgende voorwaarden: a. Richtlijn 91/308/EEG voor contractuele betrekkingen die vóór 1 januari 2004 zijn aangegaan, stelt de uitbetalende instantie de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast aan de hand van de informatie waarover zij beschikt, met name ter uitvoering van de geldende voorschriften in het land van vestiging en vanvan de Raad in het geval van het Koninkrijk der Nederlanden of vergelijkbare wetgeving in het geval van Montserrat; b. voor contractuele betrekkingen die zijn aangegaan, of transacties die bij ontstentenis van contractuele betrekkingen zijn verricht, op of na 1 januari 2004, stelt de uitbetalende instantie de woonplaats van de uiteindelijk gerechtigde vast op basis van het adres dat vermeld staat in het paspoort, op de officiële identiteitskaart of zo nodig op basis van enig ander document dat door de uiteindelijk gerechtigde wordt overgelegd en dat zijn identiteit bewijst, volgens de volgende procedure: van natuurlijke personen die een door een lidstaat uitgereikt paspoort of officiële identiteitskaart overleggen en die verklaren ingezetene van een derde land te zijn, wordt de woonplaats vastgesteld op basis van een fiscalewoonplaatsverklaring die is afgegeven door de bevoegde autoriteit van het derde land waarvan de natuurlijke persoon verklaart ingezetene te zijn. Wordt een dergelijke verklaring niet overgelegd, dan wordt de natuurlijke persoon geacht zijn woonplaats te hebben in de lidstaat die het paspoort of enig ander officieel identiteitsdocument heeft uitgereikt. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 4 — Artikel 4 Definitie van uitbetalende instantie#
Artikel 4 Definitie van uitbetalende instantie 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder „uitbetalende instantie" verstaan elke marktdeelnemer die rente uitbetaalt of een rentebetaling bewerkstelligt ten onmiddellijke gunste van de uiteindelijk gerechtigde, ongeacht of deze marktdeelnemer de debiteur is van de rentedragende schuldvordering of de marktdeelnemer die door de debiteur of de uiteindelijk gerechtigde belast is met het uitbetalen van de rente of het bewerkstelligen van de rentebetaling. 2 Een in een Overeenkomstsluitende Partij gevestigde entiteit waaraan rente wordt uitbetaald of waarvoor een rentebetaling wordt bewerkstelligd ten gunste van de uiteindelijk gerechtigde, wordt op het tijdstip van het verrichten of bewerkstelligen van die rentebetaling eveneens als uitbetalende instantie aangemerkt. Deze bepaling is niet van toepassing indien de marktdeelnemer op basis van door de entiteit overgelegde officiële bewijsstukken redenen heeft om aan te nemen dat de entiteit: Een marktdeelnemer die rente uitbetaalt aan, of een rentebetaling bewerkstelligt voor, een dergelijke in een andere Overeenkomstsluitende Partij gevestigde entiteit die op grond van dit lid als uitbetalende instantie wordt aangemerkt, deelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar zij is gevestigd de naam en het adres van de entiteit mee, alsmede het totale bedrag van de rente die aan de entiteit is uitbetaald of dat voor de entiteit is bewerkstelligd. Bedoelde bevoegde autoriteit geeft deze gegevens vervolgens door aan de bevoegde autoriteit van de Overeenkomstsluitende Partij waar de entiteit is gevestigd. a. een rechtspersoon is, met uitzondering van de in het vijfde lid van dit artikel vermelde rechtspersonen; of b. volgens de algemene belastingregels voor ondernemingen winstbelasting moet afdragen; of c. Richtlijn 85/611/EEG een overeenkomstigvan de Raad erkende ICBE of een daarmee vergelijkbare, op Montserrat gevestigde instelling voor collectieve belegging. 3 De in het tweede lid van dit artikel bedoelde entiteit heeft echter de mogelijkheid voor de toepassing van deze Overeenkomst te kiezen voor een behandeling als ICBE of een daarmee vergelijkbare instelling als bedoeld in het tweede lid, onderdeel c, van dit artikel. Indien van deze keuzemogelijkheid gebruik wordt gemaakt, wordt door de Overeenkomstsluitende Partij waar de entiteit is gevestigd een verklaring afgegeven, welke door deze entiteit aan de marktdeelnemer overhandigd wordt. De Overeenkomstsluitende Partijen stellen nadere voorschriften voor deze keuzemogelijkheid vast voor de op hun grondgebied gevestigde entiteiten. 4 Wanneer de marktdeelnemer en de in het tweede lid van dit artikel bedoelde entiteit in dezelfde Overeenkomstsluitende Partij zijn gevestigd, treft die Overeenkomstsluitende Partij de nodige maatregelen om te waarborgen dat de entiteit de bepalingen van deze Overeenkomst naleeft wanneer zij als uitbetalende instantie handelt. 5 De van de toepassing van het tweede lid, onderdeel a, van dit artikel uitgesloten rechtspersonen zijn; a. in Finland: avoin yhtio (Ay) en kommandiittiyhtio (Ky)/oppet bolag en kommanditbolag; b. in Zweden: handelsbolag (HB) en kommanditbolag (KB). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 5 — Artikel 5 Definitie van rentebetaling#
Artikel 5 Definitie van rentebetaling 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt onder „rentebetaling" verstaan: a. rente, uitbetaald of bijgeschreven op een rekening, die is terug te voeren op enigerlei schuldvordering, al dan niet gedekt door hypotheek en al dan niet voorzien van een winstdelingsclausule, en, met name, inkomsten uit overheidspapier en inkomsten uit obligaties of schuldbewijzen, inclusief daaraan verbonden premies en prijzen; boete voor te late betaling wordt niet als rentebetaling aangemerkt; b. rente die is aangegroeid of gekapitaliseerd op het moment van de verkoop, terugbetaling of aflossing van de in onderdeel a bedoelde schuldvorderingen; c. inkomsten uit rentebetalingen, hetzij rechtstreeks, hetzij via een entiteit als bedoeld in artikel 4, tweede lid, van deze Overeenkomst, uitgekeerd door: i Richtlijn 85/611 ICBE's waaraan vergunning is verleend overeenkomstigEEG van de Raad; of ii een daarmee vergelijkbare, op Montserrat gevestigde instelling voor collectieve belegging; iii entiteiten die gebruik mogen maken van de keuzemogelijkheid van artikel 4, derde lid, van deze Overeenkomst; of iv instellingen voor collectieve belegging gevestigd buiten het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is uit hoofde van artikel 299 van dat Verdrag, en buiten Montserrat. d. inkomsten die zijn gerealiseerd bij de verkoop, terugbetaling of aflossing van aandelen of bewijzen van deelneming in de volgende instellingen en entiteiten, indien deze instellingen en entiteiten rechtstreeks of middellijk, via andere dan de hierna genoemde instellingen voor collectieve belegging of entiteiten, meer dan 40% van hun vermogen beleggen in de in onderdeel a bedoelde schuldvorderingen: i Richtlijn 85/611 ICBE's waaraan vergunning is verleend overeenkomstigEEG; of ii een daarmee vergelijkbare, op Montserrat gevestigde instelling voor collectieve belegging; iii entiteiten die gebruik mogen maken van de keuzemogelijkheid van artikel 4, derde lid, van deze Overeenkomst; iv instellingen voor collectieve belegging gevestigd buiten het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is uit hoofde van artikel 299 van dat Verdrag, en buiten Montserrat. De Overeenkomstsluitende Partijen beschikken echter slechts over de mogelijkheid de inkomsten vermeld in het eerste lid, onderdeel d, van dit artikel onder de definitie van rente te laten vallen voorzover deze inkomsten rechtstreeks of middellijk afkomstig zijn van rentebetalingen in de zin van de onderdelen a en b van het eerste lid van dit artikel. 2 Wat betreft het eerste lid, onderdelen c en d, van dit artikel, wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie heeft over het deel van de inkomsten dat voortkomt uit rentebetalingen, het volledige bedrag aan inkomsten als rentebetaling aangemerkt. 3 Wat betreft het eerste lid, onderdeel d, van dit artikel, wordt, indien een uitbetalende instantie geen informatie heeft over het percentage van het vermogen dat is belegd in schuldvorderingen of in aandelen of bewijzen van deelneming als omschreven in dat lid, dat percentage geacht meer dan 40% te bedragen. Indien zij het bedrag van de door de uiteindelijk gerechtigde gerealiseerde inkomsten niet kan bepalen, worden de inkomsten geacht gelijk te zijn aan de opbrengst van de verkoop, aflossing of terugbetaling van de aandelen of bewijzen van deelneming. 4 Indien rente, als omschreven in het eerste lid van dit artikel, wordt uitbetaald aan, of bijgeschreven op een rekening op naam van een entiteit als bedoeld in artikel 4, tweede lid, van deze Overeenkomst en deze entiteit geen gebruik mag maken van de keuzemogelijkheid van artikel 4, derde lid, van deze Overeenkomst, wordt de uitbetaalde of bijgeschreven rente aangemerkt als een door deze entiteit verrichte rentebetaling. 5 Wat betreft het eerste lid, onderdelen b en d, van dit artikel, kunnen de Overeenkomstsluitende Partijen ervoor kiezen op hun grondgebied gevestigde uitbetalende instanties ertoe te verplichten de rente over een periode van ten hoogste één jaar op jaarbasis te berekenen en deze geannualiseerde rente als een rentebetaling te beschouwen, zelfs als tijdens die periode geen verkoop, terugbetaling of aflossing heeft plaatsgevonden. 6 In afwijking van het eerste lid, onderdelen c en d, van dit artikel, kunnen de Overeenkomstsluitende Partijen ervoor kiezen alle in die bepalingen bedoelde inkomsten die afkomstig zijn van op haar grondgebied gevestigde instellingen of entiteiten, van de definitie van rentebetaling uit te sluiten zodra de beleggingen in schuldvorderingen als bedoeld in het eerste lid, onderdeel a, van dit artikel, niet meer dan 15% van hun vermogen uitmaken. Evenzeer kunnen de Overeenkomstsluitende Partijen, in afwijking van het vierde lid van dit artikel, ervoor kiezen van de definitie van rentebetaling in het eerste lid van dit artikel, uit te sluiten de rente die is uitbetaald aan, of bijgeschreven op een rekening van een entiteit als bedoeld in artikel 4, tweede lid, van deze Overeenkomst, die geen gebruik mag maken van de keuzemogelijkheid van artikel 4, derde lid, van deze Overeenkomst, en die op haar grondgebied is gevestigd, zodra de beleggingen van deze entiteit in schuldvorderingen als bedoeld in het eerste lid, onderdeel a, van dit artikel niet meer dan 15% van haar vermogen uitmaken. Indien een Overeenkomstsluitende Partij gebruik maakt van deze keuzemogelijkheid, is dit voor de andere Overeenkomstsluitende Partij bindend. 7 Het percentage als bedoeld in het eerste lid, onderdeel d, en het derde lid van dit artikel wordt vanaf 1 januari 2011 25%. 8 De in het eerste lid, onderdeel d, en in het zesde lid van dit artikel bedoelde percentages worden bepaald aan de hand van de beleggingspolitiek zoals die in het fondsenreglement of de statuten van de betrokken instellingen of entiteiten is neergelegd en, bij ontstentenis daarvan, op basis van de feitelijke samenstelling van de beleggingsportefeuille van de betrokken instellingen of entiteiten. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 6 — Artikel 6 Overgangsbepalingen voor verhandelbare schuldbewijzen#
Artikel 6 Overgangsbepalingen voor verhandelbare schuldbewijzen 1 Richtlijn 80/390/EEG Gedurende de in artikel 10 van de richtlijn bedoelde overgangsperiode, maar uiterlijk tot 31 december 2010, worden binnenlandse en internationale obligaties en andere verhandelbare schuldbewijzen die voor het eerst zijn uitgegeven voor 1 maart 2001 of waarvan het oorspronkelijke emissieprospectus voor die datum is goedgekeurd door de bevoegde autoriteiten in de zin vanvan de Raad of door de verantwoordelijke autoriteiten in derde landen, niet aangemerkt als schuldvorderingen in de zin van artikel 5, eerste lid, onderdeel a, op voorwaarde dat op of na 1 maart 2002 geen aanvullende emissies van dergelijke verhandelbare schuldbewijzen plaatsvinden. Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van een van de vorenvermelde verhandelbare schuldbewijzen, die zijn uitgegeven door een Regering of een verwante entiteit die als overheidsinstantie optreedt of waarvan de rol erkend is bij internationaal verdrag, als omschreven in de bijlage bij deze Overeenkomst, wordt de gehele emissie van dit schuldbewijs, bestaande uit de oorspronkelijke emissie en vervolgemissies, aangemerkt als een schuldvordering in de zin van artikel 5, eerste lid, onderdeel a, van deze Overeenkomst. Indien op of na 1 maart 2002 een vervolgemissie plaatsvindt van een van de vorenvermelde verhandelbare schuldbewijzen, uitgegeven door een andere emittent die niet valt onder het bepaalde in de tweede alinea, wordt deze nieuwe emissie aangemerkt als een schuldvordering in de zin van artikel 5, eerste lid, onderdeel a, van deze Overeenkomst. 2 Dit artikel belet de Overeenkomstsluitende Partijen niet de inkomsten uit de in het eerste lid bedoelde verhandelbare schuldbewijzen overeenkomstig hun nationale recht te belasten. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 7 — Artikel 7 Regeling voor onderling overleg#
Artikel 7 Regeling voor onderling overleg Indien moeilijkheden of twijfelpunten mochten rijzen tussen Partijen met betrekking tot de uitvoering of de uitlegging van deze Overeenkomst, stellen de Overeenkomstsluitende Partijen alles in het werk om die in onderling overleg op te lossen. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 8 — Artikel 8 Vertrouwelijkheid#
Artikel 8 Vertrouwelijkheid 1 Alle inlichtingen die de bevoegde autoriteit van een Overeenkomstsluitende Partij verstrekt en ontvangt zijn vertrouwelijk. 2 Aan de bevoegde autoriteit van een Overeenkomstsluitende Partij verstrekte inlichtingen mogen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere Overeenkomstsluitende Partij niet voor andere doeleinden worden gebruikt dan directe belastingheffing. 3 Verstrekte inlichtingen worden uitsluitend ter kennis gebracht van personen of autoriteiten die betrokken zijn bij directe belastingheffing en worden door die personen of autoriteiten uitsluitend tot dit doel gebruikt of ten behoeve van controle, met inbegrip van beslissingen op beroep of bezwaar. Voor deze doeleinden mogen inlichtingen worden onthuld tijdens openbare rechtszittingen of in gerechtelijke procedures. 4 Wanneer een bevoegde autoriteit van een Overeenkomstsluitende Partij van mening is dat de inlichtingen die zij van de bevoegde autoriteit van de andere Overeenkomstsluitende Partij heeft ontvangen, van nut kunnen zijn voor de bevoegde autoriteit van een derde lidstaat, kan zij de inlichtingen met toestemming van de bevoegde autoriteit die de inlichtingen heeft verstrekt, doorgeven aan de bevoegde autoriteit van de derde lidstaat. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 9 — Artikel 9 Inwerkingtreding#
Artikel 9 Inwerkingtreding Deze Overeenkomst treedt in werking op de dertigste dag na de laatste van de data waarop de respectieve regeringen elkaar er van in kennis hebben gesteld dat de grondwettelijk voorgeschreven formaliteiten zijn vervuld en de bepalingen ervan vinden toepassing op de datum vanaf welke de richtlijn overeenkomstig artikel 17, tweede en derde lid, van de richtlijn van toepassing is. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 10 — Artikel 10 Beëindiging#
Artikel 10 Beëindiging 1 Deze Overeenkomst blijft van kracht totdat zij door een van beide Overeenkomstsluitende Partijen wordt beëindigd. 2 Elke Overeenkomstsluitende Partij kan deze Overeenkomst beëindigen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de andere Overeenkomstsluitende Partij, onder vermelding van de omstandigheden die tot de kennisgeving hebben geleid. In dat geval houdt deze Overeenkomst op van kracht te zijn twaalf maanden na de betekening van de kennisgeving. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).
Artikel 11 — Artikel 11 Toepassing en opschorting van toepassing#
Artikel 11 Toepassing en opschorting van toepassing 1 De toepassing van deze Overeenkomst is afhankelijk van de aanneming en tenuitvoerlegging door alle lidstaten van de Europese Unie, de Verenigde Staten van Amerika, Zwitserland, Andorra, Liechtenstein, Monaco en San Marino, evenals door alle betrokken afhankelijke en geassocieerde gebieden van de lidstaten van de Europese Gemeenschap, van maatregelen die voldoen aan of vergelijkbaar zijn met die vervat in de richtlijn of in deze Overeenkomst, en die dezelfde data van tenuitvoerlegging eisen. 2 Met inachtneming van de regeling voor onderling overleg voorzien in artikel 7 van deze Overeenkomst, kan de toepassing van deze Overeenkomst of delen daarvan door elk van de Overeenkomstsluitende Partijen met onmiddellijke ingang bij kennisgeving aan de andere Partij geworden opgeschort, onder vermelding van de omstandigheden die tot deze kennisgeving hebben geleid indien de richtlijn in overeenstemming met het Europese gemeenschapsrecht tijdelijk of definitief ophoudt van toepassing te zijn of ingeval een lidstaat de toepassing van de wetgeving ter uitvoering daarvan opschort. De toepassing van de Overeenkomst wordt hervat zodra de omstandigheden die tot opschorting hebben geleid niet langer aanwezig zijn. 3 Met inachtneming van de regeling voor onderling overleg voorzien in artikel 7 van deze Overeenkomst, kan elk van beide Overeenkomstsluitende Partijen de toepassing van deze Overeenkomst opschorten bij kennisgeving aan de andere Partij, onder vermelding van de omstandigheden die tot deze kennisgeving hebben geleid ingeval een van de derde landen of gebieden bedoeld in het eerste lid vervolgens ophoudt de in dat lid bedoelde maatregelen toe te passen. Opschorting van de toepassing geschiedt niet eerder dan twee maanden na de kennisgeving. De toepassing van de Overeenkomst wordt hervat zodra het derde land of het gebied in kwestie de maatregelen opnieuw instelt. 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 249 31-08-2005 23-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88). 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 2005 153 02-06-2005 01-07-2005 01-07-2005 Opgeschort per 9 mei 2016 (Trb. 2017/88).