Internationaal Verdrag voor de controle en het beheer van ballastwater en sedimenten van schepen, 2004
- BWB-id
- BWBV0003219
- Type
- verdrag
- Ministerie
- Buitenlandse Zaken
- Geldigheid
- Geldend vanaf 2025-10-01
Wetstechnische informatie / identifiers
- BWB-id
- BWBV0003219
- ELI
- /eli/nl/verdrag/2017/bwbv0003219
- ELI (gepinde datum)
- /eli/nl/verdrag/2017/bwbv0003219/2025-10-01
- JCI 1.0 (vindplaats)
- wetten.overheid.nl/1.0:c:BWBV0003219&g=2025-10-01
- JCI 1.3 (citatie)
- jci1.3:c:BWBV0003219&z=2026-06-06&g=2025-10-01
- Op wetten.overheid.nl
- https://wetten.overheid.nl/BWBV0003219/2025-10-01
Absolute ELI: /eli/nl/verdrag/2017/bwbv0003219
Artikel 1 — Article 1 Definitions#
Article 1 Definitions For the purpose of this Convention, unless expressly provided otherwise: 1. “Administration” means the Government of the State under whose authority the ship is operating. With respect to a ship entitled to fly a flag of any State, the Administration is the Government of that State. With respect to floating platforms engaged in exploration and exploitation of the sea-bed and subsoil thereof adjacent to the coast over which the coastal State exercises sovereign rights for the purposes of explora-tion and exploitation of its natural resources, including Floating Storage Units (FSUs) and Floating Production Storage and Offloading Units (FPSOs), the Administration is the Government of the coastal State concerned. 2. “Ballast Water” means water with its suspended matter taken on board a ship to control trim, list, draught, stability or stresses of the ship. 3. “Ballast Water Management” means mechanical, physical, chemical, and biological processes, either singularly or in combination, to remove, render harmless, or avoid the uptake or discharge of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens within Ballast Water and Sediments. 4. “Certificate” means the International Ballast Water Management Certificate. 5. “Committee” means the Marine Environment Protection Committee of the Organization. 6. “Convention” means the International Convention for the Control and Management of Ships” Ballast Water and Sediments. 7. “Gross tonnage” means the gross tonnage calculated in accordance with the tonnage measurement regulations contained in Annex I to the International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969 or any successor Convention. 8. “Harmful Aquatic Organisms and Pathogens” means aquatic organisms or pathogens which, if introduced into the sea including estuaries, or into fresh water courses, may create hazards to the environment, human health, property or resources, impair biological diversity or interfere with other legitimate uses of such areas. 9. “Organization” means the International Maritime Organization. 10. “Secretary-General” means the Secretary-General of the Organization. 11. “Sediments” means matter settled out of Ballast Water within a ship. 12. “Ship” means a vessel of any type whatsoever operating in the aquatic environment and includes submersibles, floating craft, floating platforms, FSUs and FPSOs. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 2 — Article 2 General Obligations#
Article 2 General Obligations 1 Parties undertake to give full and complete effect to the provisions of this Convention and the Annex thereto in order to prevent, minimize and ultimately eliminate the transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens through the control and management of ships' Ballast Water and Sediments. 2 The Annex forms an integral part of this Convention. Unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention constitutes at the same time a reference to the Annex. 3 Nothing in this Convention shall be interpreted as preventing a Party from taking, individually or jointly with other Parties, more stringent measures with respect to the prevention, reduction or elimination of the transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens through the control and management of ships' Ballast Water and Sediments, consistent with international law. 4 Parties shall endeavour to co-operate for the purpose of effective implementation, compliance and enforcement of this Convention. 5 Parties undertake to encourage the continued development of Ballast Water Management and standards to prevent, minimize and ultimately eliminate the transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens through the control and management of ships' Ballast Water and Sediments. 6 Parties taking action pursuant to this Convention shall endeavour not to impair or damage their environment, human health, property or resources, or those of other States. 7 Parties should ensure that Ballast Water Management practices used to comply with this Convention do not cause greater harm than they prevent to their environment, human health, property or resources, or those of other States. 8 Parties shall encourage ships entitled to fly their flag, and to which this Convention applies, to avoid, as far as practicable, the uptake of Ballast Water with potentially Harmful Aquatic Organisms and Pathogens, as well as Sediments that may contain such organisms, including promoting the adequate implementation of recommendations developed by the Organization. 9 Parties shall endeavour to co-operate under the auspices of the Organization to address threats and risks to sensitive, vulnerable or threatened marine ecosystems and biodiversity in areas beyond the limits of national jurisdiction in relation to Ballast Water Management. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 3 — Article 3 Application#
Article 3 Application 1 Except as expressly provided otherwise in this Convention, this Convention shall apply to: a) ships entitled to fly the flag of a Party; and b) ships not entitled to fly the flag of a Party but which operate under the authority of a Party. 2 This Convention shall not apply to: a) ships not designed or constructed to carry Ballast Water; b) ships of a Party which only operate in waters under the jurisdiction of that Party, unless the Party determines that the discharge of Ballast Water from such ships would impair or damage their environment, human health, property or resources, or those of adjacent or other States; c) ships of a Party which only operate in waters under the jurisdiction of another Party, subject to the authorization of the latter Party for such exclusion. No Party shall grant such authorization if doing so would impair or damage their environment, human health, property or resources, or those of adjacent or other States. Any Party not granting such authorization shall notify the Administration of the ship concerned that this Convention applies to such ship; d) ships which only operate in waters under the jurisdiction of one Party and on the high seas, except for ships not granted an authorization pursuant to sub-paragraph c), unless such Party determines that the discharge of Ballast Water from such ships would impair or damage their environment, human health, property or resources, or those of adjacent or other States; e) any warship, naval auxiliary or other ship owned or operated by a State and used, for the time being, only on government non-commercial service. However, each Party shall ensure, by the adoption of appropriate measures not impairing operations or operational capabilities of such ships owned or operated by it, that such ships act in a manner consistent, so far as is reasonable and practicable, with this Convention; and f) permanent Ballast Water in sealed tanks on ships, that is not subject to discharge. 3 With respect to ships of non-Parties to this Convention, Parties shall apply the requirements of this Convention as may be necessary to ensure that no more favourable treatment is given to such ships. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 4 — Article 4 Control of the Transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens Through Ships' Ballast Water and Sediments#
Article 4 Control of the Transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens Through Ships' Ballast Water and Sediments 1 Each Party shall require that ships to which this Convention applies and which are entitled to fly its flag or operating under its authority comply with the requirements set forth in this Convention, including the applicable standards and requirements in the Annex, and shall take effective measures to ensure that those ships comply with those requirements. 2 Each Party shall, with due regard to its particular conditions and capabilities, develop national policies, strategies or programmes for Ballast Water Management in its ports and waters under its jurisdiction that accord with, and promote the attainment of the objectives of this Convention. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 5 — Article 5 Sediment Reception Facilities#
Article 5 Sediment Reception Facilities 1 Each Party undertakes to ensure that, in ports and terminals designated by that Party where cleaning or repair of ballast tanks occurs, adequate facilities are provided for the reception of Sediments, taking into account the Guidelines developed by the Organization. Such reception facilities shall operate without causing undue delay to ships and shall provide for the safe disposal of such Sediments that does not impair or damage their environment, human health, property or resources or those of other States. 2 Each Party shall notify the Organization for transmission to the other Parties concerned of all cases where the facilities provided under paragraph 1 are alleged to be inadequate. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 6 — Article 6 Scientific and Technical Research and Monitoring#
Article 6 Scientific and Technical Research and Monitoring 1 Parties shall endeavour, individually or jointly, to: Such research and monitoring should include observation, measurement, sampling, evaluation and analysis of the effectiveness and adverse impacts of any technology or methodology as well as any adverseimpacts caused by such organisms and pathogens that have been identified to have been transferred through ships' Ballast Water. a) promote and facilitate scientific and technical research on Ballast Water Management; and b) monitor the effects of Ballast Water Management in waters under their jurisdiction. 2 Each Party shall, to further the objectives of this Convention, promote the availability of relevant information to other Parties who request it on: a) scientific and technology programmes and technical measures undertaken with respect to Ballast Water Management; and b) the effectiveness of Ballast Water Management deduced from any monitoring and assessment programmes. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 7 — Article 7 Survey and certification#
Article 7 Survey and certification 1 Each Party shall ensure that ships flying its flag or operating under its authority and subject to survey and certification are so surveyed and certified in accordance with the regulations in the Annex. 2 A Party implementing measures pursuant to Article 2.3 and Section C of the Annex shall not require additional survey and certification of a ship of another Party, nor shall the Administration of the ship be obligated to survey and certify additional measures imposed by another Party. Verification of such additional measures shall be the responsibility of the Party implementing such measures and shall not cause undue delay to the ship. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 8 — Article 8 Violations#
Article 8 Violations 1 Any violation of the requirements of this Convention shall be prohibited and sanctions shall be established under the law of the Administration of the ship concerned, wherever the violation occurs. If the Administration is informed of such a violation, it shall investigate the matter and may request the reporting Party to furnish additional evidence of the alleged violation. If the Administration is satisfied that sufficient evidence is available to enable proceedings to be brought in respect of the alleged violation, it shall cause such proceedings to be taken as soon as possible, in accordance with its law. The Administration shall promptly inform the Party that reported the alleged violation, as well as the Organization, of any action taken. If the Administration has not taken any action within 1 year after receiving the information, it shall so inform the Party which reported the alleged violation. 2 Any violation of the requirements of this Convention within the jurisdiction of any Party shall be prohibited and sanctions shall be established under the law of that Party. Whenever such a violation occurs, that Party shall either: a) cause proceedings to be taken in accordance with its law; or b) furnish to the Administration of the ship such information and evidence as may be in its possession that a violation has occurred. 3 The sanctions provided for by the laws of a Party pursuant to this Article shall be adequate in severity to discourage violations of this Convention wherever they occur. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 9 — Article 9 Inspection of Ships#
Article 9 Inspection of Ships 1 A ship to which this Convention applies may, in any port or offshore terminal of another Party, be subject to inspection by officers duly authorized by that Party for the purpose of determining whether the ship is in compliance with this Convention. Except as provided in paragraph 2 of this Article, any such inspection is limited to: a) verifying that there is on board a valid Certificate, which, if valid, shall be accepted; and b) inspection of the Ballast Water record book, and/or c) a sampling of the ship's Ballast Water, carried out in accordance with the guidelines to be developed by the Organization. However, the time required to analyse the samples shall not be used as a basis for unduly delaying the operation, movement or departure of the ship. 2 Where a ship does not carry a valid Certificate or there are clear grounds for believing that: a detailed inspection may be carried out. a) the condition of the ship or its equipment does not correspond substantially with the particulars of the Certificate; or b) the master or the crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to Ballast Water Management, or have not implemented such procedures; 3 In the circumstances given in paragraph 2 of this Article, the Party carrying out the inspection shall take such steps as will ensure that the ship shall not discharge Ballast Water until it can do so without presenting a threat of harm to the environment, human health, property or resources. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 10 — Article 10 Detection of Violations and Control of Ships#
Article 10 Detection of Violations and Control of Ships 1 Parties shall co-operate in the detection of violations and the enforcement of the provisions of this Convention. 2 If a ship is detected to have violated this Convention, the Party whose flag the ship is entitled to fly, and/or the Party in whose port or offshore terminal the ship is operating, may, in addition to any sanctions described in Article 8 or any action described in Article 9, take steps to warn, detain, or exclude the ship. The Party in whose port or offshore terminal the ship is operating, however, may grant such a ship permission to leave the port or offshore terminal for the purpose of discharging Ballast Water or proceeding to the nearest appropriate repair yard or reception facility available, provided doing so does not present a threat of harm to the environment, human health, property or resources. 3 If the sampling described in Article 9.1c) leads to a result, or supports information received from another port or offshore terminal, indicating that the ship poses a threat to the environment, human health, property or resources, the Party in whose waters the ship is operating shall prohibit such ship from discharging Ballast Water until the threat is removed. 4 A Party may also inspect a ship when it enters the ports or offshore terminals under its jurisdiction, if a request for an investigation is received from any Party, together with sufficient evidence that a ship is operating or has operated in violation of a provision in this Convention. The report of such investigation shall be sent to the Party requesting it and to the competent authority of the Administration of the ship concerned so that appropriate action may be taken. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 11 — Article 11 Notification of Control Actions#
Article 11 Notification of Control Actions 1 If an inspection conducted pursuant to Article 9 or 10 indicates a violation of this Convention, the ship shall be notified. A report shall be forwarded to the Administration, including any evidence of the violation. 2 In the event that any action is taken pursuant to Article 9.3, 10.2 or 10.3, the officer carrying out such action shall forthwith inform, in writing, the Administration of the ship concerned, or if this is not possible, the consul or diplomatic representative of the ship concerned, of all the circumstances in which the action was deemed necessary. In addition, the recognized organization responsible for the issue of certificates shall be notified. 3 The port State authority concerned shall, in addition to parties mentioned in paragraph 2, notify the next port of call of all relevant information about the violation, if it is unable to take action as specified in Article 9.3, 10.2 or 10.3 or if the ship has been allowed to proceed to the next port of call. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 12 — Article 12 Undue Delay to Ships#
Article 12 Undue Delay to Ships 1 All possible efforts shall be made to avoid a ship being unduly detained or delayed under Article 7.2, 8, 9 or 10. 2 When a ship is unduly detained or delayed under Article 7.2, 8, 9 or 10, it shall be entitled to compensation for any loss or damage suffered. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 13 — Article 13 Technical Assistance, Co-operation and Regional Co-operation#
Article 13 Technical Assistance, Co-operation and Regional Co-operation 1 Parties undertake, directly or through the Organization and other international bodies, as appropriate, in respect of the control and management of ships' Ballast Water and Sediments, to provide support for those Parties which request technical assistance: a) to train personnel; b) to ensure the availability of relevant technology, equipment and facilities; c) to initiate joint research and development programmes; and d) to undertake other action aimed at the effective implementation of this Convention and of guidance developed by the Organization related thereto. 2 Parties undertake to co-operate actively, subject to their national laws, regulations and policies, in the transfer of technology in respect of the control and management of ships' Ballast Water and Sediments. 3 In order to further the objectives of this Convention, Parties with common interests to protect the environment, human health, property and resources in a given geographical area, in particular, those Parties bordering enclosed and semi-enclosed seas, shall endeavour, taking into account characteristic regional features, to enhance regional co-operation, including through the conclusion of regional agreements consistent with this Convention. Parties shall seek to co-operate with the Parties to regional agreements to develop harmonized procedures. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 14 — Article 14 Communication of information#
Article 14 Communication of information 1 Each Party shall report to the Organization and, where appropriate, make available to other Parties the following information: a) any requirements and procedures relating to Ballast Water Management, including its laws, regulations, and guidelines for implementation of this Convention; b) the availability and location of any reception facilities for the environmentally safe disposal of Ballast Water and Sediments; and c) any requirements for information from a ship which is unable to comply with the provisions of this Convention for reasons specified in regulations A-3 and B-4 of the Annex. 2 The Organization shall notify Parties of the receipt of any communications under the present Article and circulate to all Parties any information communicated to it under subparagraphs 1b) and c) of this Article. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 15 — Article 15 Dispute Settlement#
Article 15 Dispute Settlement Parties shall settle any dispute between them concerning the interpretation or application of this Convention by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means of their own choice. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 16 — Article 16 Relationship to International Law and Other Agreements#
Article 16 Relationship to International Law and Other Agreements Nothing in this Convention shall prejudice the rights and obligations of any State under customary international law as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 17 — Article 17 Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession#
Article 17 Signature, Ratification, Acceptance, Approval and Accession 1 This Convention shall be open for signature by any State at the Headquarters of the Organization from 1 June 2004 to 31 May 2005 and shall thereafter remain open for accession by any State. 2 States may become Parties to the Convention by: a) signature not subject to ratification, acceptance, or approval; or b) signature subject to ratification, acceptance, or approval, followed by ratification, acceptance or approval; or c) accession. 3 Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General. 4 If a State comprises two or more territorial units in which different systems of law are applicable in relation to matters dealt with in this Convention, it may at the time of signature, ratification, acceptance, approval, or accession declare that this Convention shall extend to all its territorial units or only to one or more of them and may modify this declaration by submitting another declaration at any time. 5 Any such declaration shall be notified to the Depositary in writing and shall state expressly the territorial unit or units to which this Convention applies. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 18 — Article 18 Entry into Force#
Article 18 Entry into Force 1 This Convention shall enter into force twelve months after the date on which not less than thirty States, the combined merchant fleets of which constitute not less than thirty-five percent of the gross tonnage of the world's merchant shipping, have either signed it without reservation as to ratification, acceptance or approval, or have deposited the requisite instrument of ratification, acceptance, approval or accession in accordance with Article 17. 2 For States which have deposited an instrument of ratification, acceptance, approval or accession in respect of this Convention after the requirements for entry into force thereof have been met, but prior to the date of entry in force, the ratification, acceptance, approval or accession shall take effect on the date of entry into force of this Convention or three months after the date of deposit of instrument, whichever is the later date. 3 Any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited after the date on which this Convention enters into force shall take effect three months after the date of deposit. 4 After the date on which an amendment to this Convention is deemed to have been accepted under Article 19, any instrument of ratification, acceptance, approval or accession deposited shall apply to this Convention as amended. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 19 — Article 19 Amendments#
Article 19 Amendments 1 This Convention may be amended by either of the procedures specified in the following paragraphs. 2 Amendments after consideration within the Organization: a) Any Party may propose an amendment to this Convention. A proposed amendment shall be submitted to the Secretary-General, who shall then circulate it to the Parties and Members of the Organization at least six months prior to its consideration. b) An amendment proposed and circulated as above shall be referred to the Committee for consideration. Parties, whether or not Members of the Organization, shall be entitled to participate in the proceedings of the Committee for consideration and adoption of the amendment. c) Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties present and voting in the Committee, on condition that at least one-third of the Parties shall be present at the time of voting. d) Amendments adopted in accordance with subparagraph c) shall be communicated by the Secretary-General to the Parties for acceptance. e) An amendment shall be deemed to have been accepted in the following circumstances: (i) An amendment to an article of this Convention shall be deemed to have been accepted on the date on which two-thirds of the Parties have notified the Secretary-General of their acceptance of it. (ii) An amendment to the Annex shall be deemed to have been accepted at the end of twelve months after the date of adoption or such other date as determined by the Committee. However, if by that date more than one-third of the Parties notify the Secretary-General that they object to the amendment, it shall be deemed not to have been accepted. f) An amendment shall enter into force under the following conditions: (i) An amendment to an article of this Convention shall enter into force for those Parties that have declared that they have accepted it six months after the date on which it is deemed to have been accepted in accordance with subparagraph e)(i). (ii) An amendment to the Annex shall enter into force with respect to all Parties six months after the date on which it is deemed to have been accepted, except for any Party that has: (1) notified its objection to the amendment in accordance with subparagraph e)(ii) and that has not withdrawn such objection; or (2) notified the Secretary-General, prior to the entry into force of such amendment, that the amendment shall enter into force for it only after a subsequent notification of its acceptance. g) (i) A Party that has notified an objection under subparagraph f)(ii)(1) may subsequently notify the Secretary-General that it accepts the amendment. Such amendment shall enter into force for such Party six months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into force, whichever is the later date. (ii) If a Party that has made a notification referred to in subparagraph f)(ii)(2) notifies the Secretary-General of its acceptance with respect to an amendment, such amendment shall enter into force for such Party six months after the date of its notification of acceptance, or the date on which the amendment enters into force, whichever is the later date. 3 Amendment by a Conference: a) Upon the request of a Party concurred in by at least one-third of the Parties, the Organization shall convene a Conference of Parties to consider amendments to this Convention. b) An amendment adopted by such a Conference by a two-thirds majority of the Parties present and voting shall be communicated by the Secretary-General to all Parties for acceptance. c) Unless the Conference decides otherwise, the amendment shall be deemed to have been accepted and shall enter into force in accordance with the procedures specified in paragraphs 2e) and f) respectively. 4 Any Party that has declined to accept an amendment to the Annex shall be treated as a non-Party only for the purpose of application of that amendment. 5 Any notification under this Article shall be made in writing to the Secretary-General. 6 The Secretary-General shall inform the Parties and Members of the Organization of: a) any amendment that enters into force and the date of its entry into force generally and for each Party; and b) any notification made under this Article. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 20 — Article 20 Denunciation#
Article 20 Denunciation 1 This Convention may be denounced by any Party at any time after the expiry of two years from the date on which this Convention enters into force for that Party. 2 Denunciation shall be effected by written notification to the Depositary, to take effect one year after receipt or such longer period as may be specified in that notification. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 21 — Article 21 Depositary#
Article 21 Depositary 1 This Convention shall be deposited with the Secretary-General, who shall transmit certified copies of this Convention to all States which have signed this Convention or acceded thereto. 2 In addition to the functions specified elsewhere in this Convention, the Secretary-General shall: a) inform all States that have signed this Convention, or acceded thereto, of: (i) each new signature or deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession, together with the date thereof; (ii) the date of entry into force of this Convention; and (iii) the deposit of any instrument of denunciation from the Convention, together with the date on which it was received and the date on which the denunciation takes effect; and b) as soon as this Convention enters into force, transmit the text thereof to the Secretariat of the United Nations for registration and publication in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 22 — Article 22 Languages#
Article 22 Languages This Convention is established in a single original in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-1 — Regulation A-1 – Definitions#
Regulation A-1 – Definitions For the purposes of this Annex: 1. “Anniversary date” means the day and the month of each year corresponding to the date of expiry of the Certificate. 2. “Ballast Water Capacity” means the total volumetric capacity of any tanks, spaces or compartments on a ship used for carrying, loading or discharging Ballast Water, including any multi-use tank, space or compartment designed to allow carriage of Ballast Water. 3. 1) Refer to the ISM Code adopted by the Organization by resolution A.741(18), as amended. “Company” means the owner of the ship or any other organization or person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed the responsibility for operation of the ship from the owner of the ship and who on assuming such responsibility has agreed to take over all the duties and responsibilities imposed by the International Safety Management Code. 4. “Constructed” in respect of a ship means a stage of construction where: .1 the keel is laid; or .2 construction identifiable with the specific ship begins; or .3 assembly of the ship has commenced comprising at least 50 tonnes or 1 percent of the estimated mass of all structural material, whichever is less; or .4 the ship undergoes a major conversion. 5. “Major conversion” means a conversion of a ship: .1 which changes its ballast water carrying capacity by 15 percent or greater, or .2 which changes the ship type, or .3 which, in the opinion of the Administration, is projected to prolong its life by ten years or more, or .4 which results in modifications to its ballast water system other than component replacement-in-kind. Conversion of a ship to meet the provisions of regulation D-1 shall not be deemed to constitute a major conversion for the purpose of this Annex. 6. “From the nearest land” means from the baseline from which the territorial sea of the territory in question is established in accordance with international law except that, for the purposes of the Convention, “from the nearest land” off the north-eastern coast of Australia shall mean from a line drawn from a point on the coast of Australia in latitude 11°00` S, longitude 142°08` E to a point in latitude 10°35` S, longitude 141°55` E thence to a point latitude 10°00` S, longitude 142°00` E thence to a point latitude 9°10` S, longitude 143°52`E thence to a point latitude 9°00` S, longitude 144°30` E thence to a point latitude 10°41` S, longitude 145°00` E thence to a point latitude 13°00` S, longitude 145°00` E thence to a point latitude 15°00` S, longitude 146°00` E thence to a point latitude 17°30` S, longitude 147°00` E thence to a point latitude 21°00` S, longitude 152°55` E thence to a point latitude 24°30` S, longitude 154°00` E thence to a point on the coast of Australia in latitude 24°42` S, longitude 153°15` E. 7. “Active Substance” means a substance or organism, including a virus or a fungus, that has a general or specific action on or against Harmful Aquatic Organisms and Pathogens. 8. Code for Approval of Ballast Water Management Systems “BWMS Code” means theadopted by resolution MEPC.300(72), as may be amended by the Organization, provided that such amendments are adopted and brought into force in accordance with article 19 of the present Convention relating to amendment procedures applicable to the Annex. 9. Electronic record book means a device or system, approved by the Administration, used to electronically record the entries for each ballast water operation as required under this Convention in lieu of a hard copy record book. 2024 69 25-06-2024 2025 71 12-09-2025 01-10-2025
Artikel A-2 — Regulation A-2 General Applicability#
Regulation A-2 General Applicability Except where expressly provided otherwise, the discharge of Ballast Water shall only be conducted through Ballast Water Management in accordance with the provisions of this Annex. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-3 — Regulation A-3 Exceptions#
Regulation A-3 Exceptions The requirements of regulation B-3, or any measures adopted by a Party pursuant to Article 2.3 and Section C, shall not apply to: .1 the uptake or discharge of Ballast Water and Sediments necessary for the purpose of ensuring the safety of a ship in emergency situations or saving life at sea; or .2 the accidental discharge or ingress of Ballast Water and Sediments resulting from damage to a ship or its equipment: .1 provided that all reasonable precautions have been taken before and after the occurrence of the damage or discovery of the damage or discharge for the purpose of preventing or minimizing the discharge; and .2 unless the owner, Company or officer in charge wilfully or recklessly caused damage; or .3 the uptake and discharge of Ballast Water and Sediments when being used for the purpose of avoiding or minimizing pollution incidents from the ship; or .4 the uptake and subsequent discharge on the high seas of the same Ballast Water and Sediments; or .5 the discharge of Ballast Water and Sediments from a ship at the same location where the whole of that Ballast Water and those Sediments originated and provided that no mixing with unmanaged Ballast Water and Sediments from other areas has occurred. If mixing has occurred, the Ballast Water taken from other areas is subject to Ballast Water Management in accordance with this Annex. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-4 — Regulation A-4 Exemptions#
Regulation A-4 Exemptions 1. A Party or Parties, in waters under their jurisdiction, may grant exemptions to any requirements to apply regulations B-3 or C-1, in addition to those exemptions contained elsewhere in this Convention, but only when they are: .1 granted to a ship or ships on a voyage or voyages between specified ports or locations; or to a ship which operates exclusively between specified ports or locations; .2 effective for a period of no more than five years subject to intermediate review; .3 granted to ships that do not mix Ballast Water or Sediments other than between the ports or locations specified in paragraph 1.1; and .4 granted based on the Guidelines on risk assessment developed by the Organization. 2. Exemptions granted pursuant to paragraph 1 shall not be effective until after communication to the Organization and circulation of relevant information to the Parties. 3. Any exemptions granted under this regulation shall not impair or damage the environment, human health, property or resources of adjacent or other States. Any State that the Party determines may be adversely affected shall be consulted, with a view to resolving any identified concerns. 4. Any exemptions granted under this regulation shall be recorded in the Ballast Water record book. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-5 — Regulation A-5 Equivalent compliance#
Regulation A-5 Equivalent compliance Equivalent compliance with this Annex for pleasure craft used solely for recreation or competition or craft used primarily for search and rescue, less than 50 metres in length overall, and with a maximum Ballast Water capacity of 8 cubic metres, shall be determined by the Administration taking into account Guidelines developed by the Organization. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-1 — Regulation B-1 Ballast Water Management Plan#
Regulation B-1 Ballast Water Management Plan Each ship shall have on board and implement a Ballast Water Management plan. Such a plan shall be approved by the Administration taking into account Guidelines developed by the Organization. The Ballast Water Management plan shall be specific to each ship and shall at least: .1 detail safety procedures for the ship and the crew associated with Ballast Water Management as required by this Convention; .2 provide a detailed description of the actions to be taken to implement the Ballast Water Management requirements and supplemental Ballast Water Management practices as set forth in this Convention; 3. detail the procedures for the disposal of Sediments: .1 at sea; and .2 to shore; .4 include the procedures for coordinating shipboard Ballast Water Management that involves discharge to the sea with the authorities of the State into whose waters such discharge will take place; .5 designate the officer on board in charge of ensuring that the plan is properly implemented; .6 contain the reporting requirements for ships provided for under this Convention; and .7 be written in the working language of the ship. If the language used is not English, French or Spanish, a translation into one of these languages shall be included. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-2 — Regulation B-2 Ballast Water Record Book#
Regulation B-2 Ballast Water Record Book 1 Each ship shall have on board a Ballast Water Record Book, that may be an electronic record book, or that may be integrated into another record book or system, and which shall at least contain the information specified in appendix II. Electronic record books shall be approved by the Administration taking into account the guidelines developed by the Organization. 2. Ballast Water record book entries shall be maintained on board the ship for a minimum period of two years after the last entry has been made and thereafter in the Company's control for a minimum period of three years. 3. In the event of the discharge of Ballast Water pursuant to regulations A-3, A-4 or B-3.6 or in the event of other accidental or exceptional discharge of Ballast Water not otherwise exempted by this Convention, an entry shall be made in the Ballast Water record book describing the circumstances of, and the reason for, the discharge. 4. The Ballast Water record book shall be kept readily available for inspection at all reasonable times and, in the case of an unmanned ship under tow, may be kept on the towing ship. 5 Each operation concerning ballast water shall be fully recorded without delay in the Ballast Water Record Book. Each entry shall be signed by the officer in charge of the operation concerned and each completed page shall be signed by the master or, in the case of a group of electronic entries, shall be verified by the master in a timely manner. The entries in the Ballast Water Record Book shall be in a working language of the ship. If that language is not English, French or Spanish, the entries shall contain a translation into one of those languages. When entries in an official national language of the State whose flag the ship is entitled to fly are also used, these shall prevail in case of a dispute or discrepancy. 6. Officers duly authorized by a Party may inspect the Ballast Water record book on board any ship to which this regulation applies while the ship is in its port or offshore terminal, and may make a copy of any entry, and require the master to certify that the copy is a true copy. Any copy so certified shall be admissible in any judicial proceeding as evidence of the facts stated in the entry. The inspection of a Ballast Water record book and the taking of a certified copy shall be performed as expeditiously as possible without causing the ship to be unduly delayed. 2024 69 25-06-2024 2025 71 12-09-2025 01-10-2025
Artikel B-3 — Regulation B-3 – Ballast water management for ships#
Regulation B-3 – Ballast water management for ships 1 A ship constructed before 2009: .1 regulation D-1 regulation D-2 with a ballast water capacity of between 1,500 and 5,000 cubic metres, inclusive, shall conduct ballast water management that at least meets the standard described inoruntil the renewal survey described in paragraph 10, after which time it shall at least meet the standard described in regulation D-2; .2 regulation D-1 regulation D-2 with a ballast water capacity of less than 1,500 or greater than 5,000 cubic metres shall conduct ballast water management that at least meets the standard described inoruntil the renewal survey described in paragraph 10, after which time it shall at least meet the standard described in regulation D-2. 2 A ship constructed in or after 2009 and before 8 September 2017 with a ballast water capacity of less than 5,000 cubic metres shall conduct ballast water management that at least meets the standard described in regulation D-2 from the date of the renewal survey described in paragraph 10. 3 A ship constructed in or after 2009, but before 2012, with a ballast water capacity of 5,000 cubic metres or more shall conduct ballast water management in accordance with paragraph 1.2. 4 regulation D-2 A ship constructed in or after 2012 and before 8 September 2017 with a ballast water capacity of 5,000 cubic metres or more shall conduct ballast water management that at least meets the standard described infrom the date of the renewal survey described in paragraph 10. 5 regulation D-2 A ship constructed on or after 8 September 2017 shall conduct ballast water management that at least meets the standard described in. 6 The requirements of this regulation do not apply to ships that discharge ballast water to a reception facility designed taking into account the Guidelines developed by the Organization for such facilities. 7 Other methods of ballast water management may also be accepted as alternatives to the requirements described in paragraphs 1 to 5 and paragraph 8, provided that such methods ensure at least the same level of protection to the environment, human health, property or resources, and are approved in principle by the Committee. 8 regulation D-2 A ship constructed before 8 September 2017 to which the renewal survey described in paragraph 10 does not apply, shall conduct ballast water management that at least meets the standard described infrom the date decided by the Administration, but not later than 8 September 2024. 9 regulation D-1 regulation D-2 A ship subject to paragraphs 2, 4 or 8 will be required to comply with eitheror, until such time as it is required to comply with regulation D-2. 10 regulation E-1.1.2 Notwithstanding, the renewal survey referred to in paragraphs 1.1, 1.2, 2 and 4 is: .1 the first renewal survey, as determined by the Committee, on or after 8 September 2017 if: .1 this survey is completed on or after 8 September 2019; or .2 a renewal survey is completed on or after 8 September 2014 but prior to 8 September 2017; and .2 the second renewal survey, as determined by the Committee, on or after 8 September 2017 if the first renewal survey on or after 8 September 2017 is completed prior to 8 September 2019, provided that the conditions of paragraph 10.1.2 are not met. 2018 156 29-08-2018 11 01-02-2019 194 14-11-2018 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel B-4 — Regulation B-4 Ballast Water Exchange#
Regulation B-4 Ballast Water Exchange 1. A ship conducting Ballast Water exchange to meet the standard in regulation D-1 shall: .1 whenever possible, conduct such Ballast Water exchange at least 200 nautical miles from the nearest land and in water at least 200 metres in depth, taking into account the Guidelines developed by the Organization; .2 in cases where the ship is unable to conduct Ballast Water exchange in accordance with paragraph 1.1, such Ballast Water exchange shall be conducted taking into account the Guidelines described in paragraph 1.1 and as far from the nearest land as possible, and in all cases at least 50 nautical miles from the nearest land and in water at least 200 metres in depth. 2. In sea areas where the distance from the nearest land or the depth does not meet the parameters described in paragraph 1.1 or 1.2, the port State may designate areas, in consultation with adjacent or other States, as appropriate, where a ship may conduct Ballast Water exchange, taking into account the Guidelines described in paragraph 1.1. 3. A ship shall not be required to deviate from its intended voyage, or delay the voyage, in order to comply with any particular requirement of paragraph 1. 4. A ship conducting Ballast Water exchange shall not be required to comply with paragraphs 1 or 2, as appropriate, if the master reasonably decides that such exchange would threaten the safety or stability of the ship, its crew, or its passengers because of adverse weather, ship design or stress, equipment failure, or any other extraordinary condition. 5. When a ship is required to conduct Ballast Water exchange and does not do so in accordance with this regulation, the reasons shall be entered in the Ballast Water record book. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-5 — Regulation B-5 Sediment Management for Ships#
Regulation B-5 Sediment Management for Ships 1. All ships shall remove and dispose of Sediments from spaces designated to carry Ballast Water in accordance with the provisions of the ship's Ballast Water Management plan. 2. Ships described in regulation B-3.3 to B-3.5 should, without compromising safety or operational efficiency, be designed and constructed with a view to minimize the uptake and undesirable entrapment of Sediments, facilitate removal of Sediments, and provide safe access to allow for Sediment removal and sampling, taking into account guidelines developed by the Organization. Ships described in regulation B-3.1 should, to the extent practicable, comply with this paragraph. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-6 — Regulation B-6 Duties of Officers and Crew#
Regulation B-6 Duties of Officers and Crew Officers and crew shall be familiar with their duties in the implementation of Ballast Water Management particular to the ship on which they serve and shall, appropriate to their duties, be familiar with the ship's Ballast Water Management plan. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-1 — Regulation C-1 Additional Measures#
Regulation C-1 Additional Measures 1. If a Party, individually or jointly with other Parties, determines that measures in addition to those in Section B are necessary to prevent, reduce, or eliminate the transfer of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens through ships' Ballast Water and Sediments, such Party or Parties may, consistent with international law, require ships to meet a specified standard or requirement. 2. Prior to establishing standards or requirements under paragraph 1, a Party or Parties should consult with adjacent or other States that may be affected by such standards or requirements. 3. A Party or Parties intending to introduce additional measures in accordance with paragraph 1 shall: .1 take into account the Guidelines developed by the Organization. .2 communicate their intention to establish additional measure(s) to the Organization at least 6 months, except in emergency or epidemic situations, prior to the projected date of implementation of the measure(s). Such communication shall include: .1 the precise co-ordinates where additional measure(s) is/are applicable; .2 the need and reasoning for the application of the additional measure(s), including, whenever possible, benefits; .3 a description of the additional measure(s); and .4 any arrangements that may be provided to facilitate ships' compliance with the additional measure(s). .3 to the extent required by customary international law as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, as appropriate, obtain the approval of the Organization. 4. A Party or Parties, in introducing such additional measures, shall endeavour to make available all appropriate services, which may include but are not limited to notification to mariners of areas, available and alternative routes or ports, as far as practicable, in order to ease the burden on the ship. 5. Any additional measures adopted by a Party or Parties shall not compromise the safety and security of the ship and in any circumstances not conflict with any other convention with which the ship must comply. 6. A Party or Parties introducing additional measures may waive these measures for a period of time or in specific circumstances as they deem fit. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-2 — Regulation C-2 Warnings Concerning Ballast Water Uptake in Certain Areas and Related Flag State Measures#
Regulation C-2 Warnings Concerning Ballast Water Uptake in Certain Areas and Related Flag State Measures 1. A Party shall endeavour to notify mariners of areas under their jurisdiction where ships should not uptake Ballast Water due to known conditions. The Party shall include in such notices the precise coordinates of the area or areas, and, where possible, the location of any alternative area or areas for the uptake of Ballast Water. Warnings may be issued for areas: .1 known to contain outbreaks, infestations, or populations of Harmful Aquatic Organisms and Pathogens (e.g., toxic algal blooms) which are likely to be of relevance to Ballast Water uptake or discharge; .2 near sewage outfalls; or .3 where tidal flushing is poor or times during which a tidal stream is known to be more turbid. 2. In addition to notifying mariners of areas in accordance with the provisions of paragraph 1, a Party shall notify the Organization and any potentially affected coastal States of any areas identified in paragraph 1 and the time period such warning is likely to be in effect. The notice to the Organization and any potentially affected coastal States shall include the precise coordinates of the area or areas, and, where possible, the location of any alternative area or areas for the uptake of Ballast Water. The notice shall include advice to ships needing to uptake Ballast Water in the area, describing arrangements made for alternative supplies. The Party shall also notify mariners, the Organization, and any potentially affected coastal States when a given warning is no longer applicable. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-3 — Regulation C-3 Communication of Information#
Regulation C-3 Communication of Information The Organization shall make available, through any appropriate means, information communicated to it under regulations C-1 and C-2. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-1 — Regulation D-1 Ballast Water Exchange Standard#
Regulation D-1 Ballast Water Exchange Standard 1. Ships performing Ballast Water exchange in accordance with this regulation shall do so with an efficiency of at least 95 percent volumetric exchange of Ballast Water. 2. For ships exchanging Ballast Water by the pumping-through method, pumping through three times the volume of each Ballast Water tank shall be considered to meet the standard described in paragraph 1. Pumping through less than three times the volume may be accepted provided the ship can demonstrate that at least 95 percent volumetric exchange is met. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-2 — Regulation D-2 Ballast Water Performance Standard#
Regulation D-2 Ballast Water Performance Standard 1. Ships conducting Ballast Water Management in accordance with this regulation shall discharge less than 10 viable organisms per cubic metre greater than or equal to 50 micrometres in minimum dimension and less than 10 viable organisms per millilitre less than 50 micrometres in minimum dimension and greater than or equal to 10 micrometres in minimum dimension; and discharge of the indicator microbes shall not exceed the specified concentrations described in paragraph 2. 2. Indicator microbes, as a human health standard, shall include: .1 Vibrio cholerae Toxicogenic(O1 and O139) with less than 1 colony forming unit (cfu) per 100 millilitres or less than 1 cfu per 1 gram (wet weight) zooplankton samples ; .2 Escherichia coli less than 250 cfu per 100 milliliters; .3 Intestinal Enterococci less than 100 cfu per 100 milliliters. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-3 — Regulation D-3 – Approval requirements for ballast water management systems#
Regulation D-3 – Approval requirements for ballast water management systems 1. Except as specified in paragraph 2, ballast water management systems used to comply with this Convention shall be approved by the Administration as follows: .1 ballast water management systems installed on or after 28 October 2020 shall be approved in accordance with the BWMS Code, as may be amended; and .2 ballast water management systems installed before 28 October 2020 shall be approved taking into account the guidelines developed by the Organization or the BWMS Code, as may be amended. 2. Ballast Water Management systems which make use of Active Substances or preparations containing one or more Active Substances to comply with this Convention shall be approved by the Organization, based on a procedure developed by the Organization. This procedure shall describe the approval and withdrawal of approval of Active Substances and their proposed manner of application. At withdrawal of approval, the use of the relevant Active Substance or Substances shall be prohibited within 1 year after the date of such withdrawal. 3. Ballast Water Management systems used to comply with this Convention must be safe in terms of the ship, its equipment and the crew. 2018 156 29-08-2018 11 01-02-2019 194 14-11-2018 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel D-4 — Regulation D-4 Prototype Ballast Water Treatment Technologies#
Regulation D-4 Prototype Ballast Water Treatment Technologies 1. For any ship that, prior to the date that the standard in regulation D-2 would otherwise become effective for it, participates in a programme approved by the Administration to test and evaluate promising Ballast Water treatment technologies, the standard in regulation D-2 shall not apply to that ship until five years from the date on which the ship would otherwise be required to comply with such standard. 2. For any ship that, after the date on which the standard in regulation D-2 has become effective for it, participates in a programme approved by the Administration, taking into account Guidelines developed by the Organization, to test and evaluate promising Ballast Water technologies with the potential to result in treatment technologies achieving a standard higher than that in regulation D-2, the standard in regulation D-2 shall cease to apply to that ship for five years from the date of installation of such technology. 3. In establishing and carrying out any programme to test and evaluate promising Ballast Water technologies, Parties shall: .1 take into account Guidelines developed by the Organization, and .2 allow participation only by the minimum number of ships necessary to effectively test such technologies. 4. Throughout the test and evaluation period, the treatment system must be operated consistently and as designed. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-5 — Regulation D-5 Review of Standards by the Organization#
Regulation D-5 Review of Standards by the Organization 1. At a meeting of the Committee held no later than three years before the earliest effective date of the standard set forth in regulation D-2, the Committee shall undertake a review which includes a determination of whether appropriate technologies are available to achieve the standard, an assessment of the criteria in paragraph 2, and an assessment of the socio-economic effect(s) specifically in relation to the developmental needs of developing countries, particularly small island developing States. The Committee shall also undertake periodic reviews, as appropriate, to examine the applicable requirements for ships described in regulation B-3.1 as well as any other aspect of Ballast Water Management addressed in this Annex, including any Guidelines developed by the Organization. 2. Such reviews of appropriate technologies shall also take into account: .1 safety considerations relating to the ship and the crew; .2 environmental acceptability, i.e., not causing more or greater environmental impacts than they solve; .3 practicability, i.e., compatibility with ship design and operations; .4 cost effectiveness, i.e., economics; and .5 biological effectiveness in terms of removing, or otherwise rendering not viable, Harmful Aquatic Organisms and Pathogens in Ballast Water. 3. The Committee may form a group or groups to conduct the review(s) described in paragraph 1. The Committee shall determine the composition, terms of reference and specific issues to be addressed by any such group formed. Such groups may develop and recommend proposals for amendment of this Annex for consideration by the Parties. Only Parties may participate in the formulation of recommendations and amendment decisions taken by the Committee. 4. If, based on the reviews described in this regulation, the Parties decide to adopt amendments to this Annex, such amendments shall be adopted and enter into force in accordance with the procedures contained in Article 19 of this Convention. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-1 — Regulation E-1 – Surveys#
Regulation E-1 – Surveys 1. Ships of 400 gross tonnage and above to which this Convention applies, excluding floating platforms, FSUs and FPSOs, shall be subject to surveys specified below: .1 An initial survey before the ship is put in service or before the Certificate required under regulation E-2 or E-3 is issued for the first time. This survey shall verify that the ballast water management plan required by regulation B-1 and any associated structure, equipment, systems, fitting, arrangements and material or processes comply fully with the requirements of this Convention. This survey shall confirm that a commissioning test has been conducted to validate the installation of any ballast water management system by demonstrating that its mechanical, physical, chemical and biological processes are working properly, taking into account the guidelines developed by the Organization.* .2 A renewal survey at intervals specified by the Administration, but not exceeding five years, except where regulation E-5.2, E-5.5, E-5.6, or E-5.7 is applicable. This survey shall verify that the Ballast Water Management plan required by regulation B-1 and any associated structure, equipment, systems, fitting, arrangements and material or processes comply fully with the applicable requirements of this Convention. .3 An intermediate survey within three months before or after the second Anniversary date or within three months before or after the third Anniversary date of the Certificate, which shall take the place of one of the annual surveys specified in paragraph 1.4. The intermediate surveys shall ensure that the equipment, associated systems and processes for Ballast Water Management fully comply with the applicable requirements of this Annex and are in good working order. Such intermediate surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation E-2 or E-3. .4 An annual survey within three months before or after each Anniversary date, including a general inspection of the structure, any equipment, systems, fittings, arrangements and material or processes associated with the Ballast Water Management plan required by regulation B-1 to ensure that they have been maintained in accordance with paragraph 9 and remain satisfactory for the service for which the ship is intended. Such annual surveys shall be endorsed on the Certificate issued under regulation E-2 or E-3. .5 An additional survey, either general or partial, according to the circumstances, shall be made after a change, replacement, or significant repair of the structure, equipment, systems, fittings, arrangements and material necessary to achieve full compliance with this Convention. The survey shall be such as to ensure that any such change, replacement or significant repair has been effectively made, so that the ship complies with the requirements of this Convention. When an additional survey is undertaken for the installation of any ballast water management system, this survey shall confirm that a commissioning test has been conducted to validate the installation of the system by demonstrating that its mechanical, physical, chemical and biological processes are working properly, taking into account the guidelines developed by the Organization. 2. The Administration shall establish appropriate measures for ships that are not subject to the provisions of paragraph 1 in order to ensure that the applicable provisions of this Convention are complied with. 3. Surveys of ships for the purpose of enforcement of the provisions of this Convention shall be carried out by officers of the Administration. The Administration may, however, entrust the surveys either to surveyors nominated for the purpose or to organizations recognized by it. 4. 1) Refer to the guidelines adopted by the Organization by resolution A.739(18), as may be amended by the Organization, and the specifications adopted by the Organization by resolution A.789(19), as may be amended by the Organization. An Administration nominating surveyors or recognizing organizations to conduct surveys, as described in paragraph 3 shall, as a minimum, empower such nominated surveyors or recognized organizationsto: .1 require a ship that they survey to comply with the provisions of this Convention; and .2 carry out surveys and inspections if requested by the appropriate authorities of a port State that is a Party. 5. The Administration shall notify the Organization of the specific responsibilities and conditions of the authority delegated to the nominated surveyors or recognized organizations, for circulation to Parties for the information of their officers. 6. When the Administration, a nominated surveyor, or a recognized organization determines that the ship's Ballast Water Management does not conform to the particulars of the Certificate required under regulation E-2 or E-3 or is such that the ship is not fit to proceed to sea without presenting a threat of harm to the environment, human health, property or resources such surveyor or organization shall immediately ensure that corrective action is taken to bring the ship into compliance. A surveyor or organization shall be notified immediately, and it shall ensure that the Certificate is not issued or is withdrawn as appropriate. If the ship is in the port of another Party, the appropriate authorities of the port State shall be notified immediately. When an officer of the Administration, a nominated surveyor, or a recognized organization has notified the appropriate authorities of the port State, the Government of the port State concerned shall give such officer, surveyor or organization any necessary assistance to carry out their obligations under this regulation, including any action described in Article 9. 7. Whenever an accident occurs to a ship or a defect is discovered which substantially affects the ability of the ship to conduct Ballast Water Management in accordance with this Convention, the owner, operator or other person in charge of the ship shall report at the earliest opportunity to the Administration, the recognized organization or the nominated surveyor responsible for issuing the relevant Certificate, who shall cause investigations to be initiated to determine whether a survey as required by paragraph 1 is necessary. If the ship is in a port of another Party, the owner, operator or other person in charge shall also report immediately to the appropriate authorities of the port State and the nominated surveyor or recognized organization shall ascertain that such report has been made. 8. In every case, the Administration concerned shall fully guarantee the completeness and efficiency of the survey and shall undertake to ensure the necessary arrangements to satisfy this obligation. 9. The condition of the ship and its equipment, systems and processes shall be maintained to conform with the provisions of this Convention to ensure that the ship in all respects will remain fit to proceed to sea without presenting a threat of harm to the environment, human health, property or resources. 10. After any survey of the ship under paragraph 1 has been completed, no change shall be made in the structure, any equipment, fittings, arrangements or material associated with the Ballast Water Management plan required by regulation B-1 and covered by the survey without the sanction of the Administration, except the direct replacement of such equipment or fittings. 2021 71 28-05-2021 2022 68 19-08-2022 01-06-2022
Artikel E-2 — Regulation E-2 Issuance or Endorsement of a Certificate#
Regulation E-2 Issuance or Endorsement of a Certificate 1. The Administration shall ensure that a ship to which regulation E-1 applies is issued a Certificate after successful completion of a survey conducted in accordance with regulation E-1. A Certificate issued under the authority of a Party shall be accepted by the other Parties and regarded for all purposes covered by this Convention as having the same validity as a Certificate issued by them. 2. Certificates shall be issued or endorsed either by the Administration or by any person or organization duly authorized by it. In every case, the Administration assumes full responsibility for the Certificate. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-3 — Regulation E-3 Issuance or Endorsement of a Certificate by Another Party#
Regulation E-3 Issuance or Endorsement of a Certificate by Another Party 1. At the request of the Administration, another Party may cause a ship to be surveyed and, if satisfied that the provisions of this Convention are complied with, shall issue or authorize the issuance of a Certificate to the ship, and where appropriate, endorse or authorize the endorsement of that Certificate on the ship, in accordance with this Annex. 2. A copy of the Certificate and a copy of the survey report shall be transmitted as soon as possible to the requesting Administration. 3. A Certificate so issued shall contain a statement to the effect that it has been issued at the request of the Administration and it shall have the same force and receive the same recognition as a Certificate issued by the Administration. 4. No Certificate shall be issued to a ship entitled to fly the flag of a State which is not a Party. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-4 — Regulation E-4 Form of the Certificate#
Regulation E-4 Form of the Certificate The Certificate shall be drawn up in the official language of the issuing Party, in the form set forth in Appendix I. If the language used is neither English, French nor Spanish, the text shall include a translation into one of these languages. 2004 256 14-10-2004 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-5 — Regulation E-5 – Duration and validity of the Certificate#
Regulation E-5 – Duration and validity of the Certificate 1. A Certificate shall be issued for a period specified by the Administration that shall not exceed five years. 2. For renewal surveys: .1 Notwithstanding the requirements of paragraph 1, when the renewal survey is completed within three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate. .2 When the renewal survey is completed after the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate. .3 When the renewal survey is completed more than three months before the expiry date of the existing Certificate, the new Certificate shall be valid from the date of completion of the renewal survey to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey. 3. If a Certificate is issued for a period of less than five years, the Administration may extend the validity of the Certificate beyond the expiry date to the maximum period specified in paragraph 1, provided that the surveys referred to in regulation E-1.1.3 applicable when a Certificate is issued for a period of five years are carried out as appropriate. 4. If a renewal survey has been completed and a new Certificate cannot be issued or placed on board the ship before the expiry date of the existing Certificate, the person or organization authorized by the Administration may endorse the existing Certificate and such a Certificate shall be accepted as valid for a further period which shall not exceed five months from the expiry date. 5. If a ship at the time when the Certificate expires is not in a port in which it is to be surveyed, the Administration may extend the period of validity of the Certificate, but this extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the port in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so. No Certificate shall be extended for a period longer than three months, and a ship to which such extension is granted shall not, on its arrival in the port in which it is to be surveyed, be entitled by virtue of such extension to leave that port without having a new Certificate. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted. 6. A Certificate issued to a ship engaged on short voyages which has not been extended under the foregoing provisions of this regulation may be extended by the Administration for a period of grace of up to one month from the date of expiry stated on it. When the renewal survey is completed, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of expiry of the existing Certificate before the extension was granted. 7. In special circumstances, as determined by the Administration, a new Certificate need not be dated from the date of expiry of the existing Certificate as required by paragraph 2.2, 5 or 6 of this regulation. In these special circumstances, the new Certificate shall be valid to a date not exceeding five years from the date of completion of the renewal survey. 8. If an annual or intermediate survey is completed before the period specified in regulation E-1, then: .1 the Anniversary date shown on the Certificate shall be amended by endorsement to a date which shall not be more than three months later than the date on which the survey was completed; .2 the subsequent annual or intermediate survey required by regulation E-1 shall be completed at the intervals prescribed by that regulation using the new Anniversary date; .3 the expiry date may remain unchanged provided one or more annual or intermediate surveys, as appropriate, are carried out so that the maximum intervals between the surveys prescribed by regulation E-1 are not exceeded. 9. A Certificate issued under regulation E-2 or E-3 shall cease to be valid in any of the following cases: .1 upon transfer of the ship to the flag of another State. A new Certificate shall only be issued when the Party issuing the new Certificate is fully satisfied that the ship is in compliance with the requirements of regulation E-1. In the case of a transfer between Parties, if requested within three months after the transfer has taken place, the Party whose flag the ship was formerly entitled to fly shall, as soon as possible, transmit to the Administration copies of the Certificates carried by the ship before the transfer and, if available, copies of the relevant survey reports; .2 if the relevant surveys are not completed within the periods specified under regulation E-1.1; or .3 if the Certificate is not endorsed in accordance with regulation E-1.1. 2018 156 29-08-2018 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel B.2#
regulation B-2 of the annex
Artikel B.4#
regulation B-4.2
Artikel 1 — Artikel 1 Begripsomschrijvingen#
Artikel 1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, wordt verstaan onder: 1. „Administratie”, de Regering van de Staat aan wiens gezag het schip is onderworpen. Wat betreft schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Staat te voeren, is de Administratie de Regering van die Staat. Wat betreft drijvende platforms bestemd voor de exploratie en exploitatie van de zeebodem en de ondergrond daarvan, grenzend aan de kust, waarover de kuststaat soevereine rechten uitoefent ten behoeve van de exploratie en exploitatie van zijn natuurlijke rijkdommen, met inbegrip van drijvende opslageenheden (FSU's) en drijvende productieopslag- en overslageenheden (FPSO's), is de Administratie de Regering van de betrokken kuststaat. 2. „ballastwater”, water met daarin zwevende deeltjes dat aan boord genomen wordt teneinde de trim, helling, diepgang, stabiliteit van of krachten op het schip te beheersen. 3. „ballastwaterbeheer”, de mechanische, fysische, chemische en biologische processen, hetzij afzonderlijk, hetzij gecombineerd, om de inname of lozing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen in het ballastwater en sedimenten te verwijderen, onschadelijk te maken of te vermijden. 4. „certificaat”, het internationaal certificaat inzake ballastwaterbeheer. 5. „Commissie”, de Commissie voor de Bescherming van het Mariene Milieu van de Organisatie. 6. „Verdrag”, het Internationaal Verdrag voor de controle en het beheer van ballastwater en sedimenten van schepen. 7. „brutotonnage”, de brutotonnage berekend in overeenstemming met de voorschriften inzake tonnagemetingen vervat in Bijlage 1 van het Internationaal Verdrag van 1969 betreffende de meting van schepen, of elk opvolgend verdrag. 8. „schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen”, aquatische organismen of ziektekiemen die, indien zij in de zee, waaronder mede begrepen riviermonden/estuaria, of in zoetwaterstromen komen, een bedreiging kunnen vormen voor het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen, de biologische diversiteit kunnen schaden of ten koste kunnen gaan van ander rechtmatig gebruik van deze gebieden. 9. „Organisatie”, de Internationale Maritieme Organisatie. 10. „Secretaris-Generaal”, de Secretaris-Generaal van de Organisatie. 11. „sedimenten”, alle bezinksels uit het ballastwater van een schip. 12. „Schip”, een vaartuig, ongeacht het type, dat zich bevindt in een aquatische omgeving, met inbegrip van afzinkbare vaartuigen, vaartuigen in drijvende toestand, drijvende platforms, FSU's en FPSO's. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 2 — Artikel 2 Algemene verplichtingen#
Artikel 2 Algemene verplichtingen 1 De Partijen verplichten zich de bepalingen van dit Verdrag en de Bijlage erbij volledig uit te voeren teneinde de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen te voorkomen, te beperken en uiteindelijk uit te bannen door middel van controle en beheer van het ballastwater en de sedimenten van schepen. 2 De Bijlage vormt een integraal onderdeel van dit Verdrag. Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald, vormt een verwijzing naar dit Verdrag tevens een verwijzing naar de Bijlage. 3 Niets in dit Verdrag mag worden uitgelegd als een beletsel voor een Partij individueel of tezamen met andere Partijen stringentere maatregelen te treffen met betrekking tot de voorkoming, beperking of uitbanning van de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen door middel van het in overeenstemming met het internationale recht controleren en beheren van het ballastwater en de sedimenten van schepen. 4 De Partijen streven ernaar samen te werken ten behoeve van de doeltreffende uitvoering, naleving en handhaving van dit Verdrag. 5 De Partijen verplichten zich de voortzetting van de ontwikkeling van ballastwaterbeheer en de normen ervoor aan te moedigen teneinde de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen te voorkomen, te beperken en uiteindelijk uit te bannen door middel van controle en beheer van het ballastwater en de sedimenten van schepen. 6 De Partijen die maatregelen treffen uit hoofde van dit Verdrag streven ernaar geen schade te veroorzaken aan het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen op hun eigen grondgebied noch op dat van andere Staten. 7 De Partijen dienen te waarborgen dat met de ballastwaterbeheerpraktijken die worden gehanteerd teneinde te voldoen aan dit Verdrag niet meer schade wordt veroorzaakt aan het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen op hun eigen grondgebied of op dat van andere Staten dan ermee voorkomen wordt. 8 De Partijen moedigen schepen die gerechtigd zijn hun vlag te voeren en waarop dit Verdrag van toepassing is aan voor zover praktisch uitvoerbaar te voorkomen dat zij ballastwater innemen met mogelijk schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen of sedimenten die dergelijke organismen kunnen bevatten, en bevorderen de adequate uitvoering van door de Organisatie opgestelde aanbevelingen. 9 De Partijen streven naar samenwerking onder auspiciën van de Organisatie teneinde bedreigingen aan en risico's voor gevoelige, kwetsbare of bedreigde mariene ecosystemen en de biodiversiteit in gebieden buiten de grenzen van hun nationale rechtsmacht met betrekking tot ballastwaterbeheer aan te pakken. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 3 — Artikel 3 Toepassing#
Artikel 3 Toepassing 1 Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald in dit Verdrag, is dit Verdrag van toepassing op: a. schepen die gerechtigd zijn de vlag van een Partij te voeren, en b. schepen die niet gerechtigd zijn de vlag van een Partij te voeren, maar die varen onder het gezag van een Partij. 2 Dit Verdrag is niet van toepassing op: a. schepen die niet ontworpen of gebouwd zijn voor het vervoer van ballastwater; b. schepen van een Partij die uitsluitend varen in de wateren onder de rechtsmacht van die Partij, tenzij de Partij bepaalt dat het lozen van ballastwater door die schepen ten koste gaat van of schade veroorzaakt aan het milieu, de gezondheid van de mens of goederen of hulpbronnen op haar grondgebied of op dat van aangrenzende of andere Staten; c. schepen van een Partij die uitsluitend varen in de wateren onder de rechtsmacht van een andere Partij en ten behoeve waarvan laatstbedoelde Partij toestemming heeft gegeven voor een dergelijke ontheffing. Geen enkele Partij verleent een dergelijke toestemming indien zulks ten koste zou gaan van of schade zou veroorzaken aan het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen op haar grondgebied of op dat van aangrenzende of andere Staten. Elke Partij die een dergelijke toestemming niet verleent, stelt de Administratie van het desbetreffende schip ervan in kennis dat dit Verdrag van toepassing is op dat schip. d. schepen die uitsluitend varen in de wateren onder de rechtsmacht van een Partij en op volle zee, met uitzondering van schepen waarvoor geen toestemming uit hoofde van onderdeel c is verleend, tenzij een dergelijke Partij bepaalt dat het lozen van ballastwater door die schepen ten koste zou gaan van of schade zou veroorzaken aan het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen op haar grondgebied of op dat van aangrenzende of andere Staten; e. oorlogsschepen, hulpschepen of andere schepen die eigendom zijn van of worden geëxploiteerd door een Staat, en, tijdelijk alleen voor niet-commerciële overheidsdiensten worden gebruikt. Elke Partij dient door het aannemen van passende maatregelen die niet ten koste gaan van de exploitatie of operationele mogelijkheden van dergelijke schepen die tot haar eigendom behoren of door haar worden geëxploiteerd evenwel te waarborgen dat deze schepen opereren op een wijze die, voor zover redelijk en praktisch uitvoerbaar, verenigbaar is met dit Verdrag; en f. permanent ballastwater in verzegelde tanks op schepen dat niet geloosd wordt. 3 Ten aanzien van schepen van Staten die geen Partij zijn bij dit Verdrag, passen de Partijen de vereisten van dit Verdrag waar nodig toe teneinde te waarborgen dat dergelijke schepen niet gunstiger behandeld worden. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 4 — Artikel 4 Controle op de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen via het ballastwater en de sedimenten van schepen#
Artikel 4 Controle op de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen via het ballastwater en de sedimenten van schepen 1 Elke Partij verlangt dat de schepen waarop dit Verdrag van toepassing is en die gerechtigd zijn haar vlag te voeren of die onder haar gezag varen, voldoen aan de vereisten vervat in dit Verdrag, met inbegrip van de toepasselijke normen en vereisten in de Bijlage en neemt doeltreffende maatregelen om te waarborgen dat die schepen voldoen aan die vereisten. 2 Elke Partij ontwikkelt in overeenstemming met haar omstandigheden en mogelijkheden nationaal beleid, nationale strategieën of programma's voor ballastwaterbeheer in de havens en wateren onder haar rechtsmacht die beantwoorden aan en bevorderlijk zijn voor de verwezenlijking van de doelstellingen van dit Verdrag. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 5 — Artikel 5 Ontvangstinrichtingen voor sedimenten#
Artikel 5 Ontvangstinrichtingen voor sedimenten 1 Rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen verplicht elke Partij zich te waarborgen dat in de door die Partij aangewezen havens en laad- en losplaatsen waar ballasttanks worden gereinigd of hersteld adequate voorzieningen zijn voor de ontvangst van sedimenten. Deze ontvangstinrichtingen fungeren zonder onnodige vertraging te veroorzaken voor schepen en voorzien in de veilige afvoer van dergelijke sedimenten op een wijze die niet ten koste gaat van of schade toebrengt aan het milieu, de gezondheid van de mens, of goederen of hulpbronnen op haar grondgebied of dat van andere Staten. 2 Elke Partij stelt de Organisatie in kennis, opdat deze de andere betrokken Partijen op de hoogte kan stellen, van alle gevallen waarin gesteld wordt dat de uit hoofde van het eerste lid ter beschikking gestelde voorzieningen onvoldoende zijn. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 6 — Artikel 6 Wetenschappelijk en technisch onderzoek en monitoring#
Artikel 6 Wetenschappelijk en technisch onderzoek en monitoring 1 De Partijen streven ernaar, individueel of gezamenlijk: Dit onderzoek en deze monitoring dienen mede te omvatten het observeren, meten, bemonsteren, beoordelen en analyseren van de doeltreffendheid en nadelige gevolgen van elke technologie of methodiek alsmede de eventuele nadelige gevolgen veroorzaakt door dergelijke organismen en ziektekiemen waarvan is vastgesteld dat zij zijn verplaatst via het ballastwater van schepen. a. wetenschappelijk en technisch onderzoek naar ballastwaterbeheer te bevorderen en te vergemakkelijken; en b. de effecten van ballastwaterbeheer in de wateren onder hun rechtsmacht te monitoren. 2 Elke Partij bevordert, ten behoeve van de doelstellingen van dit Verdrag de beschikbaarheid van relevante informatie voor andere Partijen die erom verzoeken inzake a. wetenschappelijke en technologische programma's en technische maatregelen getroffen in het kader van ballastwaterbeheer; en b. de doeltreffendheid van ballastwaterbeheer afgeleid uit monitoring- en beoordelingsprogramma's. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 7 — Artikel 7 Onderzoek en certificatie#
Artikel 7 Onderzoek en certificatie 1 Elke Partij waarborgt dat in geval van schepen die onder haar vlag varen of onder haar gezag varen en onderzocht en gecertificeerd dienen te worden, zulks geschiedt in overeenstemming met de voorschriften in de Bijlage. 2 Een Partij die maatregelen uitvoert uit hoofde van artikel 2, derde lid, en onderdeel C van de Bijlage, verlangt geen aanvullend onderzoek en aanvullende certificatie van een schip van een andere Partij, noch is de Administratie van het schip verplicht de door een andere Partij opgelegde aanvullende maatregelen te onderzoeken en te certificeren. Het verifiëren van dergelijke aanvullende maatregelen behoort tot de verantwoordelijkheid van de Partij die dergelijke maatregelen implementeert en mag niet leiden tot onnodige vertraging voor het schip. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 8 — Artikel 8 Overtredingen#
Artikel 8 Overtredingen 1 Elke overtreding van de vereisten in dit Verdrag is verboden en sancties dienen te worden vastgesteld overeenkomstig het recht van de Administratie van het betrokken schip, ongeacht waar de overtreding plaatsvindt. Indien de Administratie in kennis wordt gesteld van een dergelijke overtreding, onderzoekt zij de zaak en kan zij de Partij die de kennisgeving heeft gedaan verzoeken aanvullend bewijs te verschaffen van de vermeende overtreding. Indien de Administratie ervan overtuigd is dat voldoende bewijsmateriaal voorhanden is om een rechtsvervolging in te stellen met betrekking tot de vermeende overtreding, stelt zij ten spoedigste een dergelijke rechtsvervolging in overeenkomstig haar eigen wetgeving. De Administratie stelt de Partij die de vermeende overtreding heeft gerapporteerd, alsmede de Organisatie, onverwijld in kennis van de getroffen maatregelen. Indien de Administratie binnen 1 jaar na ontvangst van de informatie geen maatregelen heeft getroffen, stelt zij de Partij die de vermeende overtreding heeft gerapporteerd daarvan in kennis. 2 Elke overtreding van de vereisten van dit Verdrag onder de rechtsmacht van een Partij is verboden en sancties dienen te worden vastgesteld in overeenstemming met het recht van die Partij. Indien een dergelijke overtreding plaatsvindt, zal de Partij hetzij: a. erop toezien dat in overeenstemming met haar recht rechtsvervolging wordt ingesteld; hetzij b. de Administratie van het schip de informatie en het bewijsmateriaal verschaffen waarover zij mogelijk beschikt die erop wijzen dat een overtreding heeft plaatsgevonden. 3 De in het recht van een Partij voorziene sancties overeenkomstig dit artikel dienen zwaar genoeg te zijn om overtredingen van dit Verdrag waar dan ook te ontmoedigen. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 9 — Artikel 9 Inspectie van schepen#
Artikel 9 Inspectie van schepen 1 Een schip waarop dit Verdrag van toepassing is, kan in elke haven of laad- of losplaats buitengaats van een andere Partij geïnspecteerd worden door die Partij naar behoren gemachtigde functionarissen teneinde te bepalen of het schip voldoet aan dit Verdrag. Onder voorbehoud van het bepaalde in het tweede lid van dit artikel, is een dergelijke inspectie beperkt tot: a. het verifiëren of er een geldig certificaat aan boord is, dat, indien geldig, wordt aanvaard; en b. inspectie van het ballastwaterjournaal, en/of c. bemonsteren van het ballastwater van het schip, hetgeen wordt verricht in overeenstemming met de door de Organisatie op te stellen richtlijnen. De tijd die nodig is voor het analyseren van de monsters mag evenwel niet worden gebruikt als grond voor onnodige vertraging van de exploitatie, verplaatsing of het vertrek van het schip. 2 Indien op het schip geen geldig certificaat aanwezig is of er duidelijke gronden zijn om aan te nemen dat: a. de toestand van het schip of zijn uitrusting niet wezenlijk overeenkomen met de gegevens op het certificaat; of b. de kapitein of bemanning niet vertrouwd zijn met de essentiële procedures aan boord aangaande ballastwaterbeheer of deze procedures niet hebben geïmplementeerd; kan een grondige inspectie worden verricht. 3 In de omstandigheden omschreven in het tweede lid van dit artikel, neemt de Partij die de inspectie verricht de nodige stappen om te waarborgen dat het schip geen ballastwater loost totdat zulks mogelijk is zonder gevaar voor het milieu, de gezondheid van de mens of voor goederen of hulpbronnen. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 10 — Artikel 10 Opsporing van overtredingen en de controle van schepen#
Artikel 10 Opsporing van overtredingen en de controle van schepen 1 De Partijen dienen samen te werken bij de opsporing van overtredingen en de handhaving van de bepalingen van dit Verdrag. 2 Indien wordt geconstateerd dat met een schip dit Verdrag is overtreden, kan de Partij wier vlag het schip gerechtigd is te voeren en/of de Partij in wier haven of laad- of losinrichting buitengaats het schip zich bevindt, behalve de sancties omschreven in artikel 8 of de maatregelen omschreven in artikel 9, maatregelen treffen om het schip een waarschuwing te geven, vast te houden of te weren. De Partij in wier haven of laad- of losinrichting buitengaats het schip zich bevindt, kan een dergelijk schip evenwel toestemming verlenen de haven of laad- of losinrichting te verlaten teneinde ballastwater te lozen of zich te begeven naar de dichtstbijzijnde geschikte scheepswerf of beschikbare ontvangstinrichting, mits zulks geen risico oplevert van gevaar voor het milieu, de gezondheid van de mens, of van goederen of hulpbronnen. 3 Indien het bemonsteren omschreven in artikel 9, eerste lid, onderdeel c, tot de conclusie leidt dat of informatie ontvangen van een andere haven of laad- of losinrichting buitengaats staaft waaruit blijkt dat het schip een gevaar vormt voor het milieu, de gezondheid van de mens, goederen of hulpbronnen, dient de Partij in wier wateren het schip zich bevindt het schip te verbieden ballastwater te lozen, totdat het gevaar is verholpen. 4 Een Partij kan een schip tevens inspecteren zodra het de havens of laad- of losinrichtingen buitengaats onder haar rechtsmacht binnenvaart, indien een verzoek om inspectie is ontvangen van een Partij, tezamen met voldoende bewijsmateriaal dat een schip opereert of heeft geopereerd in strijd met een bepaling van dit Verdrag. Het rapport betreffende een dergelijk onderzoek wordt toegezonden aan de Partij die erom heeft verzocht en aan de bevoegde autoriteit van de Administratie van het betrokken schip, opdat passende maatregelen kunnen worden genomen. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 11 — Artikel 11 Kennisgeving van controlemaatregelen#
Artikel 11 Kennisgeving van controlemaatregelen 1 Indien een inspectie verricht uit hoofde van de artikelen 9 of 10 wijst op een overtreding van dit Verdrag, dient het schip hiervan in kennis te worden gesteld. Aan de Administratie dient een rapport te worden toegezonden alsmede eventueel bewijsmateriaal van de overtreding. 2 Indien een maatregel is getroffen overeenkomstig artikel 9, derde lid, artikel 10, tweede of derde lid, dient de functionaris die deze maatregel uitvoert de Administratie van het betrokken schip, of indien zulks niet mogelijk is, de consul of diplomatieke vertegenwoordiger van het betrokken schip, onverwijld schriftelijk in kennis te stellen van alle omstandigheden op grond waarvan de maatregel noodzakelijk werd geacht. Voorts dient de erkende organisatie die verantwoordelijk is voor de afgifte van certificaten in kennis te worden gesteld. 3 De autoriteit van de betrokken havenstaat stelt, behalve de partijen genoemd in het tweede lid, de volgende aanloophaven in kennis van alle relevante informatie over de overtreding, indien deze zelf niet de maatregelen omschreven in artikel 9, derde lid, artikel 10, tweede of derde lid, kan treffen, of indien het schip toestemming heeft verkregen om de reis voort te zetten naar de volgende aanloophaven. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 12 — Artikel 12 Onnodige vertraging van schepen#
Artikel 12 Onnodige vertraging van schepen 1 Al het mogelijke dient in het werk te worden gesteld om te voorkomen dat een schip onnodig wordt opgehouden of vertraagd uit hoofde van de artikelen 7, tweede lid, 8, 9 of 10. 2 Wanneer een schip onnodig wordt opgehouden of vertraagd uit hoofde van de artikelen 7, tweede lid, 8, 9 of 10, ontstaat er recht op schadevergoeding wegens geleden verliezen of schade. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 13 — Artikel 13 Technische bijstand, samenwerking en regionale samenwerking#
Artikel 13 Technische bijstand, samenwerking en regionale samenwerking 1 De Partijen ondernemen, rechtstreeks of via de Organisatie en andere internationale lichamen, naar gelang hetgeen van toepassing is, ter zake van controle en beheer van ballastwater en sedimenten van schepen, ondersteuning te bieden aan Partijen die verzoeken om technische bijstand: a. om personeel op te leiden; b. om de beschikbaarheid van relevante technologie, uitrusting en voorzieningen te waarborgen; c. om gezamenlijk onderzoek en ontwikkelingsprogramma's te initiëren; en d. om andere maatregelen te treffen ten behoeve van de doeltreffende uitvoering van dit Verdrag en van de door de Organisatie in verband daarmee opgestelde richtsnoeren. 2 De Partijen verplichten zich actief samen te werken, met inachtneming van hun nationale recht, voorschriften en beleid, bij de overdracht van technologie die verband houdt met controle en beheer van ballastwater en sedimenten van schepen. 3 Teneinde de doelstellingen van dit Verdrag te bevorderen, streven Partijen met gemeenschappelijke belangen om het milieu, de gezondheid van de mens, goederen en hulpbronnen in een bepaald geografisch gebied te beschermen, in het bijzonder Partijen grenzend aan ingesloten of half-ingesloten zeeën, ernaar, rekening houdend met de bijzondere regionale kenmerken, de regionale samenwerking te bevorderen, mede door het sluiten van regionale overeenkomsten die verenigbaar zijn met dit Verdrag. De Partijen streven ernaar samen te werken met Partijen bij regionale overeenkomsten teneinde geharmoniseerde procedures te ontwikkelen. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 14 — Artikel 14 Doorgeven van informatie#
Artikel 14 Doorgeven van informatie 1 Elke Partij doet aan de Organisatie en, indien van toepassing, aan andere Partijen de volgende informatie toekomen: a. de vereisten en procedures met betrekking tot ballastwaterbeheer, met inbegrip van haar wetten, voorschriften en richtlijnen voor de uitvoering van dit Verdrag; b. de beschikbaarheid en locatie van ontvangstinrichtingen voor het milieuvriendelijk afvoeren van ballastwater en sedimenten; en c. eventuele vereisten ten aanzien van informatie over een schip dat niet kan voldoen aan de bepalingen van dit Verdrag op de gronden omschreven in de voorschriften A-3 en B-4 in de Bijlage. 2 De Organisatie stelt de Partijen in kennis van de ontvangst van berichten uit hoofde van dit artikel en doet aan alle Partijen de informatie toekomen die zij heeft ontvangen uit hoofde van het eerste lid, onderdelen b en c, van dit artikel. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 15 — Artikel 15 Geschillenbeslechting#
Artikel 15 Geschillenbeslechting In het geval van geschillen betreffende de interpretatie of toepassing van dit Verdrag die eventueel tussen Partijen rijzen plegen deze Partijen met elkaar overleg teneinde deze te beslechten door middel van onderhandelingen, onderzoek, bemiddeling, conciliatie, arbitrage, schikking, een beroep op regionale organen of regelingen of andere vreedzame middelen naar eigen keuze. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 16 — Artikel 16 Verhouding tot het internationale recht en andere verdragen#
Artikel 16 Verhouding tot het internationale recht en andere verdragen Geen enkele bepaling van dit Verdrag doet afbreuk aan de rechten en verplichtingen van enige Staat uit hoofde van het internationaal gewoonterecht als vervat in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 17 — Artikel 17 Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding#
Artikel 17 Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring en toetreding 1 Dit Verdrag staat van 1 juni 2004 tot en met 31 mei 2005 open voor ondertekening door elke Staat op het hoofdkantoor van de Organisatie en blijft vervolgens open voor toetreding door elke Staat. 2 Staten kunnen Partij worden bij het Verdrag door: a. ondertekening zonder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of b. ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring, gevolgd door bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring; of c. toetreding. 3 Bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding geschiedt door nederlegging van een daartoe strekkende akte bij de Secretaris-Generaal. 4 Indien een Staat twee of meer territoriale eenheden heeft waarin verschillende rechtsstelsels van toepassing zijn betreffende in dit Verdrag geregelde aangelegenheden, kan hij op het tijdstip van ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding verklaren dat dit Verdrag op al deze territoriale eenheden of slechts op een of meer daarvan van toepassing is en kan hij te allen tijde deze verklaring wijzigen door een nieuwe verklaring over te leggen. 5 Van elke verklaring wordt de Depositaris in kennis gesteld en daarin worden uitdrukkelijk de territoriale eenheid of eenheden vermeld waarop dit Verdrag van toepassing is. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 18 — Artikel 18 Inwerkingtreding#
Artikel 18 Inwerkingtreding 1 Dit Verdrag treedt in werking twaalf maanden na de datum waarop ten minste dertig Staten, waarvan de koopvaardijvloten tezamen ten minste vijfendertig procent vormen van de brutotonnage van de wereldkoopvaardijvloot het hebben ondertekend zonder voorbehoud ten aanzien van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring of in overeenstemming met artikel 17 de vereiste akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding hebben nedergelegd. 2 Voor Staten die een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding terzake van dit Verdrag hebben nedergelegd nadat voldaan is aan de vereisten voor de inwerkingtreding ervan maar voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding, wordt de bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van kracht op de datum waarop dit Verdrag in werking treedt of drie maanden na de datum van de nederlegging van de akte, naargelang van wat het laatst is. 3 Elke akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding nedergelegd na de datum waarop dit Verdrag in werking treedt, wordt van kracht drie maanden na de datum van nederlegging. 4 Na de datum waarop een wijziging van dit Verdrag geacht wordt te zijn aanvaard uit hoofde van artikel 19, is elke nedergelegde akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding van toepassing op het Verdrag zoals gewijzigd. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 19 — Artikel 19 Wijzigingen#
Artikel 19 Wijzigingen 1 Dit Verdrag kan worden gewijzigd volgens een van de hieronder omschreven procedures. 2 Wijziging na behandeling door de Organisatie: a. Elke Partij kan een wijziging van dit Verdrag voorstellen. Voorstellen tot wijziging worden ingediend bij de Secretaris-Generaal die deze vervolgens ten minste zes maanden voorafgaand aan de behandeling doet toekomen aan de Partijen en Leden van de Organisatie. b. Een wijziging die overeenkomstig het voorgaande is voorgesteld en verzonden wordt ter behandeling voorgelegd aan de Commissie. Partijen zijn, ongeacht of zij lid zijn van de Organisatie, gerechtigd deel te nemen aan de procedures van de Commissie ter zake van de behandeling en aanneming van de wijziging. c. Wijzigingen worden aangenomen met een meerderheid van tweederde van de Partijen die aanwezig zijn en hun stem uitbrengen in de Commissie, mits ten minste eenderde van de Partijen aanwezig is op het tijdstip van de stemming. d. De Secretaris-Generaal doet de in overeenstemming met onderdeel c aangenomen wijzigingen ter aanvaarding toekomen aan de Partijen. e. Een wijziging wordt geacht te zijn aanvaard onder de volgende voorwaarden: i. Een wijziging van een artikel van dit Verdrag wordt geacht te zijn aanvaard op de datum waarop tweederde van de Partijen de Secretaris-Generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij deze aanvaarden. ii. Een wijziging van de Bijlage wordt geacht te zijn aanvaard na afloop van twaalf maanden na de datum van aanneming of een andere door de Commissie vast te stellen datum. Indien op die datum meer dan eenderde van de Partijen de Secretaris-Generaal ervan in kennis hebben gesteld dat zij bezwaar maken tegen de wijziging, wordt deze geacht niet te zijn aanvaard. f. Een wijziging wordt van kracht onder de volgende voorwaarden: i. Een wijziging van een artikel van dit Verdrag wordt van kracht voor de Partijen die hebben verklaard dat zij deze hebben aanvaard zes maanden na de datum waarop deze geacht wordt te zijn aanvaard in overeenstemming met onderdeel e, onder i, . ii. Een wijziging van de Bijlage treedt ten aanzien van alle Partijen in werking zes maanden na de datum waarop deze geacht wordt te zijn aanvaard, met uitzondering voor elke Partij die: 1. in overeenstemming met onderdeel e, onder ii, kennisgeving heeft gedaan van bezwaar en dit bezwaar niet heeft ingetrokken; of 2. de Secretaris-Generaal voorafgaand aan de inwerkingtreding van die wijziging ervan in kennis heeft gesteld dat de wijziging uitsluitend in werking treedt na kennisgeving van aanvaarding op een later tijdstip. g. i. Een Partij die uit hoofde van onderdeel f, onder ii, 1., kennisgeving heeft gedaan van bezwaar, kan de Secretaris-Generaal op een later tijdstip ervan in kennis stellen dat zij de wijziging aanvaardt. Voor een dergelijke Partij wordt een dergelijke wijziging van kracht zes maanden na de datum van haar kennisgeving van aanvaarding of de datum waarop de wijziging in werking treedt, naargelang van wat het laatst is. ii. Indien een Partij die een kennisgeving heeft gedaan als bedoeld in onderdeel f, onder ii, 2., de Secretaris-Generaal in kennis stelt van haar aanvaarding van een wijziging, treedt deze wijziging voor die Partij in werking zes maanden na de datum van haar kennisgeving van aanvaarding of de datum waarop de wijziging in werking treedt, naargelang van wat het laatst is. 3 Wijziging door een conferentie a. Op verzoek van een Partij, waarmee ten minste eenderde van de Partijen instemt, belegt de Organisatie een conferentie van de Partijen teneinde wijzigingen van dit Verdrag te behandelen. b. De Secretaris-Generaal doet alle Partijen een tijdens een dergelijke conferentie door een tweederde meerderheid van de aanwezige Partijen die hun stem uitbrengen aangenomen wijziging ter aanvaarding toekomen. c. Tenzij de conferentie anderszins besluit, wordt de wijziging geacht te zijn aanvaard en treedt deze in werking in overeenstemming met de procedures omschreven in het tweede lid, onderdelen e en f. 4 Een Partij die een wijziging van de Bijlage niet wenst te aanvaarden zal uitsluitend voor de toepassing van die wijziging niet worden aangemerkt als een Partij. 5 Kennisgevingen aan de Secretaris-Generaal uit hoofde van dit artikel dienen schriftelijk te geschieden. 6 De Secretaris-Generaal stelt de Partijen en Leden van de Organisatie in kennis van: a. elke wijziging die in werking treedt en datum waarop deze algemeen en voor elke Partij in werking treedt; en b. elke kennisgeving gedaan uit hoofde van dit artikel. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 20 — Artikel 20 Opzegging#
Artikel 20 Opzegging 1 Dit Verdrag kan na afloop van twee jaar na de datum waarop het voor een Partij in werking is getreden te allen tijde worden opgezegd door die Partij. 2 Opzegging geschiedt bij schriftelijke kennisgeving aan de Depositaris en wordt van kracht een jaar na de ontvangst ervan of na een langere termijn indien vermeld in de kennisgeving. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 21 — Artikel 21 Depositaris#
Artikel 21 Depositaris 1 Dit Verdrag wordt nedergelegd bij de Secretaris-Generaal die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften ervan doet toekomen aan alle Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of ertoe zijn toegetreden. 2 Naast de taken elders omschreven in dit Verdrag, a. stelt de Secretaris-Generaal alle Staten die dit Verdrag hebben ondertekend of ertoe zijn toegetreden in kennis van: i. iedere nieuwe ondertekening of nederlegging van een akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding, alsmede de datum ervan; ii. de datum waarop dit Verdrag in werking treedt; en. iii. de nederlegging van elke akte van opzegging van het Verdrag, alsmede de datum van ontvangst ervan en de datum waarop de opzegging van kracht wordt; en b. zodra dit Verdrag in werking treedt, zendt de Secretaris-Generaal de tekst toe aan het Secretariaat van de Verenigde Naties voor registratie en publicatie overeenkomstig artikel 102 van het Handvest van de Verenigde Naties. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel 22 — Artikel 22 Talen#
Artikel 22 Talen Dit Verdrag is opgesteld in één oorspronkelijk exemplaar in de Arabische, de Chinese, de Engelse, de Franse, de Russische en de Spaanse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-1 — Voorschrift A-1 Begripsomschrijvingen#
Voorschrift A-1 Begripsomschrijvingen Voor de toepassing van deze Bijlage wordt verstaan onder: 1. „verjaardatum”, de dag en maand van elk jaar die overeenkomen met de datum waarop het certificaat verloopt. 2. „ballastwatercapaciteit”, de totale inhoud van alle tanks, ruimten of compartimenten van een schip die worden gebruikt voor het vervoeren, innemen of lozen van ballastwater, met inbegrip van multifunctionele tanks, ruimten of compartimenten die zijn ontworpen om het vervoer van ballastwater mogelijk te maken. 3. 1) Zie de ISM-code door de Organisatie bij resolutie A.741(18) aangenomen als gewijzigd. „maatschappij”, de eigenaar van het schip of enige andere organisatie of persoon, bijvoorbeeld de manager of de rompbevrachter, die de verantwoordelijkheid betreffende de bedrijfsvoering aan boord van het schip heeft overgenomen van de eigenaar van het schip en die door de aanvaarding van die verantwoordelijkheid ermee heeft ingestemd alle plichten en verantwoordelijkheden die door de International Safety Management (ISM) Codeworden opgelegd, over te nemen. 4. „gebouwd”, met betrekking tot een schip een stadium in de bouw waarin: .1 de kiel wordt gelegd; of .2 de bouw specifiek voor een bepaald schip aanvangt; of .3 is aangevangen met de montage van dat schip, dat ten minste 50 ton of 1 percent van de geschatte massa van alle bouwmateriaal omvat, naar gelang van welke van beide het minst is; of .4 het schip een belangrijke verbouwing ondergaat. 5. „belangrijke verbouwing”, de verbouwing van een schip: .1 waarbij de ballastwatercapaciteit met 15 percent of meer wordt gewijzigd, of .2 waarbij het scheepstype verandert, of .3 waarbij, naar het oordeel van de Administratie, beoogd wordt de levensduur met ten minste tien jaar te verlengen, of .4 voorschrift D-1 die leidt tot veranderingen in het ballastwatersysteem anders dan vervanging van onderdelen met soortgelijke onderdelen. Verbouwing van een schip teneinde te voldoen aan de bepalingen vanwordt voor de toepassing van deze Bijlage niet aangemerkt als een belangrijke verbouwing. 6. „van het dichtstbijzijnde land”, van de basislijn van waaruit de territoriale zee van het betrokken gebied wordt bepaald overeenkomstig het internationale recht, behoudens dat, voor de toepassing van het Verdrag „van het dichtstbijzijnde land” onder de noordoostkust van Australië betekent: „van een lijn getrokken van een punt op de kust van Australië gelegen op: 11°00` zuiderbreedte en 142°08` oosterlengte naar een punt op 10°35` zuiderbreedte en 141°55` oosterlengte vandaar naar een punt op 10°00` zuiderbreedte en 142°00` oosterlengte vandaar naar een punt op 9°10` zuiderbreedte en 143°52` oosterlengte vandaar naar een punt op 9°00` zuiderbreedte en 144°30` oosterlengte vandaar naar een punt op 10°41` zuiderbreedte en 145°00` oosterlengte vandaar naar een punt op 13°00` zuiderbreedte en 145°00` oosterlengte vandaar naar een punt op 15°00` zuiderbreedte en 146°00` oosterlengte vandaar naar een punt op 17°30` zuiderbreedte en 147°00` oosterlengte vandaar naar een punt op 21°00` zuiderbreedte en 152°55` oosterlengte vandaar naar een punt op 24°30` zuiderbreedte en 154°00` oosterlengte vandaar naar een punt op de kust van Australië op 24°42` zuiderbreedte en 153°15` oosterlengte. 7. „actieve stof”, een stof die of organisme, virussen of schimmels daaronder begrepen, dat een algemeen of specifiek effect heeft op schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen. 8. artikel 19 van dit Verdrag BWMS Code, de Code voor de goedkeuring van ballastwaterbeheersystemen, aangenomen bij resolutie MEPC.300(72), eventueel als gewijzigd door de Organisatie, op voorwaarde dat deze wijzigingen worden aangenomen en van kracht worden overeenkomstig het bepaalde inbetreffende de procedure voor wijziging die van toepassing is op deze Bijlage. 9. elektronisch journaal, een door de Administratie goedgekeurd apparaat of systeem dat in plaats van een papieren journaal gebruikt wordt voor het elektronisch vastleggen van notities voor elke ballastwateroperatie zoals vereist ingevolge dit Verdrag. 2024 69 25-06-2024 2025 71 12-09-2025 01-10-2025
Artikel A-2 — Voorschrift A-2 Algemene toepasbaarheid#
Voorschrift A-2 Algemene toepasbaarheid Tenzij uitdrukkelijk anders voorzien, mag het lozen van ballastwater alleen geschieden in het kader van ballastwaterbeheer in overeenstemming met de bepalingen van deze Bijlage. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-3 — Voorschrift A-3 Uitzonderingen#
Voorschrift A-3 Uitzonderingen De vereisten van voorschrift B-3 of maatregelen aangenomen door een Partij uit hoofde van artikel 2, derde lid, en Afdeling C, zijn niet van toepassing op: 1. het innemen of lozen van ballastwater en sedimenten ten behoeve van de waarborging van de veiligheid van een schip in noodsituaties of voor het redden van mensenlevens op zee; of 2. de onbedoelde lozing of inname van ballastwater en sedimenten als gevolg van beschadiging van een schip of zijn uitrusting: .1 mits voor en na het ontstaan van de schade of na het ontdekken van de schade of de lozing alle redelijke voorzorgen zijn getroffen om de lozing te voorkomen of tot een minimum te beperken; en .2 tenzij de eigenaar, Maatschappij of de verantwoordelijke officier de schade opzettelijk of door roekeloosheid veroorzaakt heeft; of 3. het innemen en lozen van ballastwater en sedimenten wanneer dit geschiedt teneinde voorvallen van verontreiniging door het schip te voorkomen of tot een minimum te beperken; of 4. het innemen en vervolgens lozen op volle zee van datzelfde ballastwater en dezelfde sedimenten; of 5. het lozen van ballastwater en sedimenten door een schip op dezelfde locatie waar dat ballastwater en die sedimenten geheel van afkomstig zijn en mits er geen vermenging met onbeheerd ballastwater uit andere gebieden heeft plaatsgevonden. Indien vermenging heeft plaatsgevonden, valt het ballastwater afkomstig van andere gebieden onder ballastwaterbeheer in overeenstemming met deze Bijlage. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-4 — Voorschrift A-4 Ontheffingen#
Voorschrift A-4 Ontheffingen 1. „Een Partij kan of Partijen kunnen in de wateren onder haar of hun rechtsmacht, naast de ontheffingen vervat in dit Verdrag, tevens ontheffing verlenen van de vereisten voor de toepassing van voorschriften B-3 of C-1, evenwel uitsluitend indien deze .1 worden verleend aan een schip of aan schepen op reis tussen aangegeven havens of locaties, of aan een schip dat uitsluitend vaart tussen aangegeven havens of locaties; .2 gelden voor een termijn van ten hoogste vijf jaar, onder voorbehoud van tussentijdse herziening; .3 zijn verleend aan schepen die geen ballastwater of sedimenten vermengen anders dan tussen de havens of locaties omschreven in punt 1.1; en .4 zijn verleend op grond van de door de Organisatie opgestelde richtlijnen voor risicoanalyse. 2. Ontheffingen verleend uit hoofde van punt 1 worden pas van kracht na mededeling aan de Organisatie en toezending van de desbetreffende informatie aan de Partijen. 3. Ontheffingen verleend uit hoofde van dit voorschrift mogen niet ten koste gaan van of leiden tot schade aan het milieu, de gezondheid van de mens, of aan goederen of hulpbronnen in aangrenzende of andere Staten. Een Staat die naar het oordeel van de Partij nadelige gevolgen kan ondervinden wordt geraadpleegd teneinde gesignaleerde problemen te verhelpen. 4. Ontheffingen verleend uit hoofde van dit voorschrift worden vastgelegd in het ballastwaterjournaal. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel A-5 — Voorschrift A-5 Naleving van gelijkwaardige voorschriften#
Voorschrift A-5 Naleving van gelijkwaardige voorschriften 3 Of een pleziervaartuig dat uitsluitend wordt gebruikt voor recreatie of wedstrijden of vaartuigen die primair worden gebruikt ten behoeve van opsporing en redding, met een totale lengte van ten hoogste 50 meter en een ballastwatercapaciteit van ten hoogste 8 mvoldoet aan voorwaarden die gelijkwaardig zijn aan die in deze Bijlage, wordt vastgesteld door de Administratie, waarbij rekening wordt gehouden met door de Organisatie opgestelde richtlijnen. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-1 — Voorschrift B-1 Ballastwaterbeheersplan#
Voorschrift B-1 Ballastwaterbeheersplan Aan boord van elk schip dient een ballastwaterbeheersplan te zijn en te worden geïmplementeerd. Een dergelijk plan dient te worden goedgekeurd door de Administratie, rekening houdend met door de Organisatie op te stellen richtlijnen. Elk schip heeft een eigen ballastwaterbeheersplan, dat ten minste: 1. gedetailleerde veiligheidsprocedures voor schip en bemanning bevat ter zake van ballastwaterbeheer zoals vereist door dit Verdrag; 2. voorziet in een gedetailleerde beschrijving van de te treffen maatregelen om het ballastwaterbeheersplan te implementeren alsmede aanvullende praktijken voor ballastwaterbeheer zoals vervat in dit Verdrag; 3. details dient te vermelden van de procedures voor het verwijderen van sedimenten: .1 op zee; en .2 aan de wal; 4. de procedures bevat voor de afstemming van ballastwaterbeheer aan boord inzake het lozen op zee, met de autoriteiten van de Staat in de wateren waarvan de lozing zal plaatsvinden; 5. de officier aan boord aanwijst die verantwoordelijk is voor het waarborgen dat het plan naar behoren wordt geïmplementeerd; 6. de rapportagevereisten bevat voor de schepen voorzien in dit Verdrag; en 7. opgesteld is in de werktaal van het schip. Ingeval de gebruikte taal een andere is dan de Engelse, de Franse of de Spaanse taal dient een vertaling in één van deze talen te zijn opgenomen. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-2 — Voorschrift B-2 Ballastwaterjournaal#
Voorschrift B-2 Ballastwaterjournaal 1. Aan boord van ieder schip dient een ballastwaterjournaal te zijn dat een elektronisch journaal kan zijn of opgenomen kan zijn in een ander journaal of systeem en ten minste de in Aanhangsel II omschreven informatie bevat. Elektronische journaals dienen te worden goedgekeurd door de Administratie, rekening houdend met door de Organisatie op te stellen richtlijnen. 2. De notities in het ballastwaterjournaal dienen ten minste twee jaar nadat de laatste notitie heeft plaatsgevonden aan boord te blijven en daarna ten minste gedurende drie jaar in de macht te blijven van de Maatschappij. 3. Lozingen van ballastwater uit hoofde van de voorschriften A-3, A-4 of B-3.6 of in het geval van andere onbedoelde of uitzonderlijke lozingen van ballastwater waarvoor uit hoofde van dit Verdrag geen ontheffing geldt, worden genoteerd in het ballastwaterjournaal waarbij de omstandigheden en de reden voor de lozing worden beschreven. 4. Het ballastwaterjournaal dient op redelijke tijdstippen onmiddellijk beschikbaar te zijn voor inzage en in het geval van een onbemand schip op sleep kan het aan boord van de sleepboot worden bewaard. 5. Elke ballastwateroperatie dient onverwijld en volledig in het ballastwaterjournaal te worden genoteerd. Elke notitie dient te worden ondertekend door de voor de desbetreffende operatie verantwoordelijke officier en elke ingevulde pagina dient te worden ondertekend door de kapitein, of, in het geval van een groep elektronische notities, tijdig door de kapitein te worden geverifieerd. De notities in het ballastwaterjournaal dienen te worden opgesteld in de werktaal van het schip. Ingeval die taal een andere is dan de Engelse, de Franse of de Spaanse taal dienen de notities te zijn voorzien van een vertaling in één van deze talen. Wanneer de notities tevens zijn gesteld in een officiële taal van de Staat waarvan het schip gerechtigd is de vlag te voeren, zijn deze doorslaggevend in geval van een geschil of een tegenstrijdigheid. 6. Functionarissen die naar behoren zijn gemachtigd door een Partij mogen het ballastwaterjournaal aan boord van een schip waarop dit voorschrift van toepassing is terwijl het schip zich in haar haven of bij een laad- of losplaats buitengaats bevindt controleren en een afschrift maken van notities en van de kapitein verlangen dat deze het afschrift voor eensluidend waarmerkt. Een aldus gewaarmerkt afschrift dient in gerechtelijke procedures toegelaten te worden als bewijs van de feiten weergegeven in de notitie. De controle van een ballastwaterjournaal en het maken van een gewaarmerkt afschrift dienen zo spoedig mogelijk plaats te vinden zonder te leiden tot onnodige vertraging van het schip. 2024 69 25-06-2024 2025 71 12-09-2025 01-10-2025
Artikel B-3 — Voorschrift B-3 Ballastwaterbeheer voor schepen#
Voorschrift B-3 Ballastwaterbeheer voor schepen 1. Op schepen gebouwd vóór 2009: .1 voorschrift D-1 voorschrift D-2 met een ballastwatercapaciteit van 1.500 tot en met 5.000 kubieke meter, dient het ballastwater tot de herkeuring omschreven in punt 10 te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven inof in, en nadien ten minste aan de normen beschreven in voorschrift D-2; .2 voorschrift D-1 voorschrift D-2 met een ballastwatercapaciteit van minder dan 1.500 of meer dan 5.000 kubieke meter, dient het ballastwater tot de herkeuring beschreven in punt 10 te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven inof inen nadien ten minste aan de normen beschreven in voorschrift D-2. 2. voorschrift D-2 Op schepen gebouwd in of na 2009 en vóór 8 september 2017 met een ballastwatercapaciteit van minder dan 5.000 kubieke meter dient het ballastwater vanaf de datum van de herkeuring beschreven in punt 10 te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven in. 3. Op schepen gebouwd in of na 2009, maar vóór 2012, met een ballastwatercapaciteit van 5.000 kubieke meter of meer dient het ballastwater te worden beheerd in overeenstemming met punt 1.2. 4. voorschrift D-2 Op schepen gebouwd in of na 2012 en vóór 8 september 2017 met een ballastwatercapaciteit van 5.000 kubieke meter of meer dient het ballastwater vanaf de datum van de herkeuring beschreven in punt 10 te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven in. 5. voorschrift D-2 Op schepen gebouwd op of na 8 september 2017 dient het ballastwater te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven in. 6. De vereisten van dit voorschrift zijn niet van toepassing op schepen die ballastwater lozen bij een ontvangstinrichting die overeenkomstig de door de Organisatie voor dergelijke inrichtingen opgestelde richtlijnen is ontworpen. 7. Andere methoden voor ballastwaterbeheer kunnen worden aanvaard als alternatief voor de vereisten beschreven in de punten 1 tot en met 5 en punt 8, mits deze methoden ten minste dezelfde mate van bescherming van het milieu, de gezondheid van de mens, van goederen of hulpbronnen waarborgen en deze in beginsel zijn goedgekeurd door de Commissie. 8. voorschrift D-2 Op schepen gebouwd vóór 8 september 2017 waarop de in punt 10 beschreven herkeuring niet van toepassing is, dient het ballastwater te worden beheerd op een wijze die ten minste voldoet aan de normen beschreven invanaf de door de Administratie te bepalen datum, maar niet later dan 8 september 2024. 9. voorschrift D-1 voorschrift D-2 Schepen waarop de punten 2, 4 of 8 van toepassing zijn dienen te voldoen aan hetzij, hetzijtot het moment waarop zij dienen te voldoen aan voorschrift D-2. 10. voorschrift E-1.1.2 Niettegenstaandewordt onder de in de punten 1.1, 1.2, 2 en 4 bedoelde herkeuring verstaan: .1 de eerste herkeuring, zoals bepaald door de Commissie, op of na 8 september 2017 indien: .1 deze is voltooid op of na 8 september 2019; of .2 een herkeuring is voltooid op of na 8 september 2014 maar vóór 8 september 2017;en .2 de tweede herkeuring, zoals bepaald door de Commissie, op of na 8 september 2017 indien de eerste herkeuring op of na 8 september 2017 is voltooid vóór 8 september 2019, mits niet is voldaan aan de voorwaarden van punt 10.1.2. 2018 194 14-11-2018 11 01-02-2019 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel B-4 — Voorschrift B-4 Wisseling van ballastwater#
Voorschrift B-4 Wisseling van ballastwater 1. Schepen die ballastwater wisselen teneinde te voldoen aan de normen in voorschrift D-1, dienen: .1 het ballastwater waar mogelijk te wisselen ten minste op 200 zeemijl van het dichtstbijzijnde land en in water met een diepte van ten minste 200 meter, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen; .2 in gevallen waarin het schip geen ballastwater kan wisselen in overeenstemming met punt 1.1, dient dit te geschieden met inachtneming van de richtlijnen beschreven in punt 1.1 en zo ver mogelijk verwijderd van het dichtstbijzijnde land, en in alle gevallen ten minste 50 zeemijl van het dichtstbijzijnde land en in water met een diepte van ten minste 200 meter. 2. In zeegebieden op een afstand van het dichtstbijzijnde land of met een diepte die niet overeenkomen met de parameters omschreven in de punten 1.1 of 1.2, kan de havenstaat in overleg met aangrenzende of andere Staten, naar gelang hetgeen van toepassing is, gebieden aanwijzen waar een schip ballastwater kan wisselen met inachtneming van de richtlijnen omschreven in punt 1.1. 3. Van schepen zal niet verlangd worden dat zij afwijken van de beoogde reis of deze vertragen teneinde te voldoen aan een specifiek vereiste van punt 1. 4 Van schepen die ballastwater wisselen wordt niet verlangd dat zij voldoen aan punt 1 of 2, naar gelang hetgeen van toepassing is, indien de kapitein redelijkerwijs oordeelt dat een dergelijke wisseling de veiligheid of stabiliteit van het schip, zijn bemanning of passagiers in gevaar zou brengen ten gevolge van ongunstige weersomstandigheden, het ontwerp van of krachten op het schip, uitval van uitrusting of andere uitzonderlijke omstandigheden. 5 Indien een schip ballastwater dient te wisselen en zulks nalaat in strijd met dit voorschrift, worden de redenen vermeld in het ballastwaterjournaal. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-5 — Voorschrift B-5 Sedimentenbeheer voor schepen#
Voorschrift B-5 Sedimentenbeheer voor schepen 1. Alle schepen dienen sedimenten uit de ruimten bestemd voor het vervoer van ballastwater in overeenstemming met de bepalingen van hun ballastwaterbeheersplan te verwijderen en af te voeren. 2. De schepen omschreven in de voorschriften B-3.3 tot en met B-3.5 dienen zonder afbreuk te doen aan de veiligheid of operationele doelmatigheid, zodanig te zijn ontworpen en gebouwd dat de inname en het ongewenst achterblijven van sedimenten tot een minimum wordt beperkt, de verwijdering van sedimenten wordt vergemakkelijkt en dat veilig toegang kan worden verkregen om sedimenten te verwijderen en te bemonsteren, rekening houdend met door de Organisatie opgestelde richtlijnen. De schepen omschreven in voorschrift B-3.1 dienen voor zover mogelijk te voldoen aan dit punt. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel B-6 — Voorschrift B-6 Taken van officieren en bemanning#
Voorschrift B-6 Taken van officieren en bemanning Officieren en bemanning dienen vertrouwd te zijn met hun taken bij de implementatie van het ballastwaterbeheersplan dat geldt voor het schip waarop zij werkzaam zijn, en dienen overeenkomstig hun taken vertrouwd te zijn met het ballastwaterbeheersplan van het schip. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-1 — Voorschrift C-1 Aanvullende maatregelen#
Voorschrift C-1 Aanvullende maatregelen 1. Indien een Partij afzonderlijk of gezamenlijk met andere Partijen bepaalt dat naast de maatregelen vervat in Afdeling B aanvullende maatregelen noodzakelijk zijn om de verplaatsing van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen via het ballastwater en de sedimenten van schepen te voorkomen, te beperken of uit te bannen, kan een dergelijke Partij of kunnen dergelijke Partijen, in overeenstemming met het internationale recht verlangen dat schepen voldoen aan een specifieke norm of aan specifieke vereisten. 2. Alvorens uit hoofde van punt 1 normen of vereisten vast te stellen, dient een Partij of dienen Partijen te overleggen met de aangrenzende of andere Staten die van deze normen of vereisten gevolgen kunnen ondervinden. 3. Een Partij die beoogt of Partijen die beogen aanvullende maatregelen in overeenstemming met punt 1 in te voeren: .1 houden rekening met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. .2 geven hun voornemen aanvullende maatregelen te treffen ten minste zes maanden voorafgaand aan de beoogde datum van implementatie door aan de Organisatie, behalve in noodsituaties of in geval van epidemieën. Daarbij dienen te worden vermeld: .1 de precieze coördinaten van de gebieden waar de aanvullende maatregel(en) van toepassing is (zijn); .2 de noodzaak en redenen voor de toepassing van de aanvullende maatregel(en), zo mogelijk met inbegrip van het nut ervan; .3 een beschrijving van de aanvullende maatregel(en); en .4 eventuele regelingen die kunnen worden getroffen teneinde te bevorderen dat schepen kunnen voldoen aan de aanvullende maatregel(en). .3 verkrijgen voorzover vereist op grond van het internationaal gewoonterecht, zoals vervat in het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee, indien van toepassing, toestemming van de Organisatie. 4. Bij de invoering van dergelijke aanvullende maatregelen dient een Partij of dienen Partijen te trachten alle nodige diensten beschikbaar te stellen, waaronder, maar niet beperkt tot kennisgeving aan zeelieden inzake gebieden, beschikbare en alternatieve routes of havens, voorzover praktisch uitvoerbaar, teneinde de overlast voor het schip te beperken. 5. Eventuele aanvullende maatregelen die door een Partij of Partijen zijn genomen mogen niet ten koste gaan van de veiligheid van het schip en in geen geval in strijd zijn met eventuele andere verdragen waaraan het schip moet voldoen. 6. Partijen die aanvullende maatregelen nemen kunnen deze gedurende een periode of onder bepaalde voorwaarden opschorten, indien zij dit opportuun achten. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-2 — Voorschrift C-2 Waarschuwingen betreffende het innemen van ballastwater in bepaalde gebieden en de desbetreffende maatregelen van de vlaggenstaat#
Voorschrift C-2 Waarschuwingen betreffende het innemen van ballastwater in bepaalde gebieden en de desbetreffende maatregelen van de vlaggenstaat 1. Een Partij dient te trachten zeelieden in kennis te stellen van gebieden onder hun rechtsmacht waarin schepen vanwege hun bekende omstandigheden geen ballastwater dienen in te nemen. Een Partij moet in deze kennisgevingen de precieze coördinaten van het gebied of de gebieden opnemen en waar mogelijk de locatie van een alternatief gebied of alternatieve gebieden voor het innemen van ballastwater. Waarschuwingen kunnen worden afgegeven voor: .1 gebieden waarvan bekend is dat er uitbraken, plagen of populaties van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen zijn (bijvoorbeeld toxisch algenschuim) die mogelijk van belang zijn voor de inname of lozing van ballastwater; .2 gebieden nabij rioolmondingen; of .3 gebieden waar sprake is van weinig spoeling door de getijden of tijdstippen waarop een getijdestroming meer modder met zich meebrengt. 2. Behalve zeelieden in kennis stellen van gebieden overeenkomstig het bepaalde in punt 1, dienen Partijen tevens de Organisatie en kuststaten die er mogelijk gevolgen van kunnen ondervinden in kennis te stellen van gebieden als bedoeld in punt 1 en de termijn gedurende welke deze waarschuwing mogelijk van kracht is. De kennisgeving aan de Organisatie en kuststaten die er mogelijk gevolgen van kunnen ondervinden dient de precieze coördinaten van het gebied of de gebieden en waar mogelijk de locatie van alternatieve gebieden voor het innemen van ballastwater te bevatten. De kennisgeving dient adviezen te omvatten aan schepen die in het gebied ballastwater moeten innemen, met beschrijvingen van getroffen regelingen voor alternatieve inname. De Partij dient tevens zeelieden, de Organisatie en kuststaten die er mogelijk gevolgen van ondervinden in kennis te stellen zodra haar waarschuwing niet langer geldt. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel C-3 — Voorschrift C-3 Doorgeven van informatie#
Voorschrift C-3 Doorgeven van informatie De Organisatie stelt met behulp van passende middelen de aan haar uit hoofde van de voorschriften C-1 en C-2 doorgegeven informatie beschikbaar. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-1 — Voorschrift D-1 Norm voor de wisseling van ballastwater#
Voorschrift D-1 Norm voor de wisseling van ballastwater 1. Schepen die in overeenstemming met dit voorschrift ballastwater wisselen dienen zulks te doen met een efficiëntie van ten minste 95% aan volumetrische wisseling van ballastwater. 2. Schepen die ballastwater wisselen door in- en uitpompen, waarbij het volume van elke ballastwatertank driemaal in en uit wordt gepompt worden geacht te voldoen aan de norm omschreven in punt 1. Minder dan driemaal het volume in- en uitpompen kan worden aanvaard, mits aangetoond kan worden dat voldaan wordt aan ten minste 95 percent van de volumetrische wisseling. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-2 — Artikel D-2 Norm voor de behandeling van ballastwater#
Artikel D-2 Norm voor de behandeling van ballastwater 1. Schepen die hun ballastwater beheren in overeenstemming met dit voorschrift lozen minder dan 10 levensvatbare organismen per kubieke meter met een minimumafmeting groter dan of gelijk aan 50 μ en minder dan 10 levensvatbare organismen per milliliter met een minimumafmeting van minder dan 50 μ en groter dan of gelijk aan 10 μ en de lozing van de indicatiemicroben mag de gespecificeerde concentraties vastgelegd in punt 2 niet overschrijden. 2. Indicatiemicroben als norm voor de gezondheid van de mens zijn onder meer: .1 Vibrio cholerae Toxicogene(O1 en O139) met minder dan 1 kolonievormende eenheid (kve of cfu) per 100 milliliter of minder dan 1 kve per gram (nat gewicht) zoöplanktonmonster; .2 Escherichia coli minder dan 250 kve per 100 milliliter; .3 Intestinale enterococcen minder dan 100 kve per 100 milliliter. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-3 — Voorschrift D-3 Goedkeuringsvereisten voor ballastwaterbeheersystemen#
Voorschrift D-3 Goedkeuringsvereisten voor ballastwaterbeheersystemen 1. Behalve in het geval omschreven in punt 2, worden ballastwaterbeheersystemen die worden gebruikt om te voldoen aan dit Verdrag als volgt goedgekeurd door de Administratie: .1 ballastwaterbeheersystemen die op of na 28 oktober 2020 worden geïnstalleerd worden goedgekeurd in overeenstemming met de BWMS-Code, eventueel zoals gewijzigd; en .2 ballastwaterbeheersystemen die vóór 28 oktober 2020 zijn geïnstalleerd worden goedgekeurd rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen of de BWMS-Code, eventueel als gewijzigd. 2. Ballastwaterbeheersystemen waarbij gebruik wordt gemaakt van actieve substanties of preparaten die een of meer actieve substanties bevatten teneinde te voldoen aan dit Verdrag dienen op grond van een door de Organisatie opgestelde procedure te worden goedgekeurd door de Organisatie. In deze procedure wordt de goedkeuring en intrekking van de goedkeuring van actieve substanties beschreven alsmede de voorgestelde wijze van toepassing. Bij intrekking van de goedkeuring wordt het gebruik van de desbetreffende actieve substantie of substanties binnen een jaar na de datum van de intrekking verboden. 3. Ballastwaterbeheersystemen die worden gebruikt om te voldoen aan dit Verdrag moeten veilig zijn voor het schip, zijn uitrusting en de bemanning. 2018 194 14-11-2018 11 01-02-2019 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel D-4 — Voorschrift D-4 Prototype ballastwaterbehandelingstechnieken#
Voorschrift D-4 Prototype ballastwaterbehandelingstechnieken 1. Voor elk schip dat voorafgaand aan de datum waarop de norm in voorschrift D-2 ervoor van kracht zou worden, deelneemt aan een door de Administratie goedgekeurd programma voor het testen en beoordelen van veelbelovende ballastwaterbehandelingstechnieken, wordt de norm in voorschrift D-2 niet eerder van kracht dan vijf jaar na de datum waarop het schip anders had moeten voldoen aan die norm. 2. Voor elk schip dat, na de datum waarop de norm in voorschrift D-2 ervoor van kracht is geworden, deelneemt aan een door de Administratie goedgekeurd programma, rekening houdend met door de Organisatie opgestelde richtlijnen, voor het testen en beoordelen van veelbelovende ballastwatertechnieken die mogelijk kunnen resulteren in behandelingstechnieken waarmee een hogere norm wordt verwezenlijkt dan die vervat in voorschrift D-2, houdt de norm vervat in voorschrift D-2 gedurende vijf jaar vanaf de datum van de installatie van die techniek op voor dat schip van kracht te zijn. 3. Bij het vaststellen en uitvoeren van programma's voor het testen en beoordelen van veelbelovende ballastwatertechnieken: .1 houden de Partijen rekening met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen, en .2 staan de Partijen deelname uitsluitend toe door het minimum aantal schepen dat nodig is om dergelijke technieken doeltreffend te kunnen testen. 4. Gedurende de gehele test- en beoordelingsperiode dient het behandelingssysteem op consistente wijze en overeenkomstig de opzet te worden bediend. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel D-5 — Voorschrift D-5 Herziening van normen door de Organisatie#
Voorschrift D-5 Herziening van normen door de Organisatie 1. Uiterlijk drie jaar voor de datum waarop de in voorschrift D-2 vervatte norm op zijn vroegst van kracht wordt, toetst de Commissie tijdens een vergadering onder meer of er passende technieken beschikbaar zijn waarmee de norm kan worden verwezenlijkt, beoordeelt zij de criteria vervat in punt 2 en worden de sociaal-economische gevolgen, in het bijzonder met betrekking tot de ontwikkelingsbehoeften van ontwikkelingslanden, met name van kleine eilandstaten in ontwikkeling, beoordeeld. Zonodig verricht de Commissie ook periodieke herzieningen, teneinde de toepasselijke vereisten voor schepen omschreven in voorschrift B-3.1 alsmede andere aspecten van ballastwaterbeheer die in deze Bijlage aan de orde komen, met inbegrip van eventuele door de Organisatie opgestelde richtlijnen te onderzoeken. 2. Bij dergelijke herzieningen van passende technieken wordt ook rekening gehouden met: .1 veiligheidsoverwegingen met betrekking tot het schip en de bemanning; .2 milieuveiligheid, d.w.z. dat er niet meer of groter milieueffecten veroorzaakt mogen worden dan ermee worden opgelost; .3 praktische toepassing, d.w.z. of de techniek verenigbaar is met de bouw en exploitatie van het schip; .4 kosteneffectiviteit, dus economisch verantwoord; en .5 biologische effectiviteit wat betreft de verwijdering of het anderszins onschadelijk maken van schadelijke aquatische organismen en ziektekiemen in ballastwater. 3. De Commissie kan een groep of groepen vormen voor het verrichten van de herzieningen beschreven in punt 1. De Commissie bepaalt de samenstelling, het mandaat en de door dergelijke groepen te behandelen aangelegenheden. Dergelijke groepen kunnen voorstellen tot wijziging van deze Bijlage uitwerken en aanbevelen ter overweging door de Partijen. Uitsluitend Partijen mogen deelnemen aan het formuleren van aanbevelingen en door de Commissie genomen besluiten inzake wijzigingen. 4. Indien de Partijen op basis van de in dit voorschrift beschreven herzieningen besluiten wijzigingen van deze Bijlage aan te nemen, worden zij aangenomen en treden zij in werking in overeenstemming met de in artikel 19 van dit Verdrag vervatte procedures. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-1 — Voorschrift E-1 Onderzoeken#
Voorschrift E-1 Onderzoeken 1. Schepen met een brutotonnage van 400 ton of meer waarop dit Verdrag van toepassing is, met uitzondering van drijvende platforms, FSU's en FPSO's worden onderworpen aan de onderstaand omschreven onderzoeken: .1 een eerste onderzoek voordat het schip in dienst wordt gesteld of voordat het certificaat, vereist op grond van voorschrift E-2 of E-3 voor de eerste maal wordt afgegeven. Bij dit onderzoek wordt geverifieerd of het op grond van voorschrift B-1 vereiste ballastwaterbeheersplan en de bijbehorende bouw, uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen of processen volledig voldoen aan de vereisten van dit Verdrag. Bij dit onderzoek wordt bevestigd dat er een test is uitgevoerd bij de inbedrijfstelling om de installatie van een systeem voor ballastwaterbeheer te valideren door aan te tonen dat de mechanische, fysische, chemische en biologische processen daarvan naar behoren functioneren, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. .2 Een herkeuring met door de Administratie voorgeschreven tussenpozen van ten hoogste vijf jaar, behalve wanneer voorschrift E-5.2, E-5.5, E-5.6 of E-5.7 van toepassing is. Bij dit onderzoek wordt geverifieerd of het op grond van voorschrift B-1 vereiste ballastwaterbeheersplan en de bijbehorende bouw, uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen of processen volledig voldoen aan de toepasselijke vereisten van dit Verdrag. .3 Een tussentijds onderzoek binnen drie maanden voor of na de tweede verjaardatum of binnen drie maanden voor of na de derde verjaardatum van het certificaat, in plaats van een van de jaarlijkse onderzoeken omschreven in punt 1.4. De tussentijdse onderzoeken dienen te waarborgen dat de uitrusting, de bijbehorende systemen en processen voor ballastwaterbeheer volledig voldoen aan de toepasselijke vereisten van deze Bijlage en in bedrijfsklare staat verkeren. Deze tussentijdse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat, afgegeven krachtens voorschrift E-2 of E-3. .4 Een jaarlijks onderzoek binnen drie maanden voor of na iedere verjaardatum, met inbegrip van een algemeen onderzoek van de bouw, uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen of processen die deel uitmaken van het op grond van voorschrift B-1 vereiste ballastwaterbeheersplan om te waarborgen dat zij in overeenstemming met punt 9 worden onderhouden en in goede staat blijven verkeren voor de dienst waarvoor het schip bedoeld is. Deze jaarlijkse onderzoeken worden aangetekend op het certificaat, afgegeven krachtens voorschrift E-2 of E-3. .5 Een aanvullend algemeen of deelonderzoek, afhankelijk van hetgeen de omstandigheden vereisen, vindt plaats na een wijziging, vervanging of ingrijpende reparatie van de bouw, uitrusting, systemen, onderdelen, voorzieningen en materialen die nodig zijn teneinde volledig te kunnen voldoen aan dit Verdrag. Het onderzoek dient zodanig te zijn dat gewaarborgd wordt dat een dergelijke wijziging, vervanging of ingrijpende reparatie doeltreffend is geschied, zodat het schip voldoet aan de vereisten van dit Verdrag. Indien een aanvullend onderzoek wordt uitgevoerd voor de installatie van een systeem voor ballastwaterbeheer, wordt bij dit onderzoek bevestigd dat er een test is uitgevoerd bij de inbedrijfstelling om de installatie van het systeem te valideren door aan te tonen dat de mechanische, fysische, chemische en biologische processen daarvan naar behoren functioneren, rekening houdend met de door de Organisatie opgestelde richtlijnen. 2. De Administratie stelt passende maatregelen vast voor schepen die niet onder de bepalingen van punt 1 vallen om te waarborgen dat voldaan wordt aan de toepasselijke bepalingen van dit Verdrag. 3. Onderzoeken van schepen aangaande de handhaving van de bepalingen van dit Verdrag worden uitgevoerd door functionarissen van de Administratie. De Administratie kan de onderzoeken evenwel toevertrouwen aan hetzij daartoe benoemde inspecteurs, hetzij door haar erkende organisaties. 4. 1) Zie de door de Organisatie bij resolutie A.739(18) aangenomen richtlijnen, die door de Organisatie kunnen worden gewijzigd en de door de Organisatie bij resolutie A.789(19) aangenomen technische beschrijvingen die door de Organisatie kunnen worden gewijzigd. Een Administratie die inspecteurs benoemt of organisaties erkent voor het verrichten van onderzoeken als omschreven in punt 3, verleent deze inspecteurs of organisatiesten minste de bevoegdheid: .1 te vereisen dat het schip dat zij onderzoeken voldoet aan de bepalingen van dit Verdrag; en .2 onderzoeken te verrichten indien zulks wordt verzocht door de desbetreffende autoriteiten van een havenstaat die Partij is. 5. De Administratie stelt de Organisatie in kennis van de specifieke verantwoordelijkheden en voorwaarden voor de aan de benoemde inspecteurs of erkende organisaties gedelegeerde bevoegdheden die deze doorgeeft aan de Partijen ten behoeve van hun functionarissen. 6. Indien de Administratie, een benoemde inspecteur of een erkende organisatie bepaalt dat het ballastwaterbeheer van een schip niet overeenkomt met de gegevens op het ingevolge voorschrift E-2 of E-3 vereiste certificaat of zodanig is dat het schip niet naar zee kan zonder een bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het milieu, de gezondheid van de mens, aan goederen of hulpbronnen, dient de inspecteur of organisatie erop toe te zien dat onverwijld herstelmaatregelen worden getroffen opdat het schip alsnog aan de vereisten voldoet. Een inspecteur of organisatie dient onverwijld in kennis te worden gesteld en erop toe te zien dat het certificaat niet wordt afgegeven danwel wordt ingetrokken, naar gelang hetgeen van toepassing is. Indien het schip in een haven van een andere Partij ligt, dienen ook de bevoegde autoriteiten van de havenstaat onmiddellijk te worden ingelicht. Wanneer een functionaris van de Administratie, een aangewezen inspecteur of een erkende organisatie de bevoegde autoriteiten van de havenstaat, heeft ingelicht, dient de Regering van die havenstaat deze functionaris, inspecteur of organisatie alle nodige hulp te verlenen om hun verplichtingen uit hoofde van dit voorschrift te vervullen, met inbegrip van eventuele maatregelen bedoeld in artikel 9. 7. Wanneer een ongeval plaatsvindt met een schip of een defect wordt ontdekt waardoor de mogelijkheden op een schip om het ballastwater te beheren in overeenstemming met dit Verdrag wezenlijk worden aangetast, rapporteert de eigenaar, exploitant of een andere verantwoordelijke voor het schip dit zo spoedig mogelijk aan de Administratie, de erkende organisatie of de benoemde inspecteur die verantwoordelijk is voor de afgifte van het desbetreffende certificaat, die erop toeziet dat een onderzoek wordt ingesteld om te bepalen of een onderzoek als vereist op grond van punt 1 noodzakelijk is. Indien het schip zich bevindt in een haven van een andere Partij, meldt de eigenaar, exploitant of andere verantwoordelijke voor het schip dit tevens onverwijld aan de desbetreffende autoriteiten van de havenstaat en de benoemde inspecteur of erkende organisatie dient vast te stellen of deze melding heeft plaatsgevonden. 8. In alle gevallen staat de betrokken Administratie volledig garant voor de volledigheid en doeltreffendheid van het onderzoek en dient zij te waarborgen dat de nodige maatregelen worden getroffen om aan deze verplichting te voldoen. 9. De toestand van het schip en zijn uitrusting, systemen en processen dienen zodanig te worden onderhouden dat voldaan wordt aan de bepalingen van dit Verdrag om te waarborgen dat het schip in alle opzichten geschikt blijft om naar zee te gaan zonder een bedreiging te vormen voor of schade te veroorzaken aan het milieu, de gezondheid van de mens, aan goederen of hulpbronnen. 10. Na afronding van een onderzoek van het schip uit hoofde van punt 1, mogen geen wijzigingen plaatsvinden aan de bouw, uitrusting, onderdelen, voorzieningen of materialen die behoren bij het op grond van voorschrift B-1 vereiste ballastwaterbeheersplan en geïnspecteerd zijn zonder sanctie van de Administratie, behalve bij directe vervanging van deze uitrusting of onderdelen. 2021 71 28-05-2021 2022 68 19-08-2022 01-06-2022
Artikel E-2 — Voorschrift E-2 Afgifte of aantekenen van een certificaat#
Voorschrift E-2 Afgifte of aantekenen van een certificaat 1. De Administratie waarborgt dat aan een schip waarop voorschrift E-1 van toepassing is een certificaat wordt afgegeven na bevredigende afronding van een onderzoek verricht in overeenstemming met voorschrift E-1. Een certificaat afgegeven in opdracht van een Partij wordt door de andere Partijen aanvaard en voor alle doeleinden die vallen onder dit Verdrag behandeld als ware het door henzelf afgegeven. 2. Certificaten worden afgegeven of aangetekend hetzij door de Administratie, hetzij door een daartoe door haar naar behoren gemachtigde persoon of organisatie. In alle gevallen neemt de Administratie de volle verantwoordelijkheid voor het certificaat op zich. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-3 — Voorschrift E-3 Afgifte of aantekenen van een certificaat door een andere Partij#
Voorschrift E-3 Afgifte of aantekenen van een certificaat door een andere Partij 1. Op verzoek van de Administratie kan een andere Partij een schip doen onderzoeken en, indien zij ervan overtuigd is dat aan de bepalingen van dit Verdrag wordt voldaan, geeft zij het certificaat af of geeft zij toestemming voor afgifte van het certificaat aan het schip, en waar van toepassing viseert zij of geeft zij toestemming voor visering van dat certificaat van het schip in overeenstemming met deze Bijlage. 2. Een afschrift van het certificaat en een afschrift van het onderzoeksrapport worden zo spoedig mogelijk toegezonden aan de Administratie die het verzoek heeft gedaan. 3. Een aldus afgegeven certificaat dient een verklaring te bevatten inhoudende dat het is afgegeven op verzoek van de Administratie en heeft dezelfde waarde en wordt op dezelfde wijze erkend als een certificaat dat is afgegeven door de Administratie. 4. Geen certificaat wordt afgegeven aan een schip dat gerechtigd is de vlag te voeren van een Staat die geen Partij is. 2005 44 23-02-2005 71 28-05-2021 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-4 — Voorschrift E-4 Model van het certificaat#
Voorschrift E-4 Model van het certificaat Het certificaat wordt opgesteld in de officiële taal van de Partij die het afgeeft in een vorm die overeenkomt met het model vervat in Aanhangsel 1. Indien de gebruikte taal Engels, Frans noch Spaans is, dient de tekst een vertaling in een van deze talen te omvatten. 2005 44 23-02-2005 2016 161 12-10-2016 08-09-2017
Artikel E-5 — Voorschrift E-5 Looptijd en geldigheid van het certificaat#
Voorschrift E-5 Looptijd en geldigheid van het certificaat 1. Een certificaat wordt afgegeven voor een door de Administratie gespecificeerde termijn die evenwel niet langer is dan vijf jaar. 2. Voor herkeuringen: .1 Onverminderd de vereisten van punt 1, indien de herkeuring wordt afgerond binnen drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop de herkeuring is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt. .2 Indien de herkeuring wordt afgerond na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop de herkeuring is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt. .3 Indien de herkeuring meer dan drie maanden voor de datum waarop het bestaande certificaat verstrijkt wordt afgerond, is het nieuwe certificaat geldig vanaf de datum waarop de herkeuring is afgerond tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum waarop de herkeuring is afgerond. 3. Indien een certificaat wordt afgegeven voor een kortere termijn dan vijf jaar, kan de Administratie de geldigheidsduur van het certificaat verlengen tot na de datum van het verstrijken ervan tot de maximumperiode genoemd in punt 1, mits de vereiste onderzoeken bedoeld in voorschrift E-1.1.3 indien een certificaat wordt afgegeven voor een termijn van vijf jaar naar behoren worden uitgevoerd. 4. Indien een herkeuring is afgerond en voor de datum van verstrijken van het bestaande certificaat geen nieuw certificaat kan worden afgegeven of aan boord van het schip kan worden genomen, kan de door de Administratie gemachtigde persoon of organisatie het bestaande certificaat viseren en een dergelijk certificaat dient te worden aanvaard als geldig voor een volgende periode die zich evenwel niet mag uitstrekken tot vijf maanden na de datum van verstrijken. 5. Indien een schip op het tijdstip waarop het certificaat verstrijkt zich niet in de haven bevindt waarin het dient te worden geïnspecteerd, kan de Administratie de geldigheid van het certificaat verlengen, maar verlenging mag alleen geschieden om het schip in staat te stellen de reis naar de haven waarin het dient te worden geïnspecteerd te voltooien en zulks uitsluitend in gevallen waarin dat passend en redelijk lijkt. Geen enkel certificaat wordt verlengd met meer dan drie maanden en een schip waarvan het certificaat wordt verlengd is, na aankomst in de haven waarin het dient te worden geïnspecteerd niet gerechtigd op grond van die verlenging de haven te verlaten zonder nieuw certificaat. Zodra de herkeuring is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd. 6. Voor een certificaat afgegeven aan een schip dat korte reizen maakt en dat niet is verlengd op grond van de voorgaande bepalingen van dit voorschrift kan door de Administratie ten hoogste een maand uitstel worden verleend vanaf de erop vermelde datum van verstrijken. Zodra de herkeuring is voltooid, is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van verstrijken van het bestaande certificaat voordat het verlengd werd. 7. Onder bijzondere omstandigheden vast te stellen door de Administratie behoeft een nieuw certificaat niet te worden gedateerd vanaf de datum van verstrijken van het bestaande certificaat zoals bepaald in punt 2.2, 5 of 6 van dit voorschrift. Onder deze bijzondere omstandigheden is het nieuwe certificaat geldig tot een datum uiterlijk vijf jaar na de datum van afronding van de herkeuring. 8. Indien een jaarlijks of tussentijds onderzoek wordt afgerond voorafgaand aan de termijn vermeld in voorschrift E-1: .1 wordt de verjaardatum op het certificaat door middel van een aantekening gewijzigd in een datum uiterlijk drie maanden na de datum waarop hetonderzoek werd afgerond; .2 wordt het volgende jaarlijkse of tussentijdse onderzoek vereist op grond van voorschrift E-1 verricht met de in dat voorschrift voorgeschreven tussenpozen uitgaande van de nieuwe verjaardatum; .3 kan de datum van verstrijken ongewijzigd blijven, mits een of meer jaarlijkse of tussentijdse onderzoeken, naar gelang hetgeen van toepassing is, zodanig worden verricht dat de maximumtermijnen tussen de onderzoeken als voorgeschreven in voorschrift E-1 niet worden overschreden. 9. Een certificaat afgegeven uit hoofde van voorschrift E-2 of E-3 is niet langer geldig in de volgende gevallen: .1 bij overdracht van het schip onder de vlag van een andere Staat. Een nieuw certificaat wordt uitsluitend afgegeven wanneer de Partij die het nieuwe certificaat afgeeft er ten volle van overtuigd is dat het schip voldoet aan de vereisten van voorschrift E-1. In het geval van een overdracht tussen Partijen zendt de Partij wier vlag het schip voordien gerechtigd was te voeren, indien zij daarom wordt verzocht binnen drie maanden nadat de overdracht heeft plaatsgevonden, zo spoedig mogelijk aan de Administratie van de andere Partij afschriften van de certificaten die het schip aan boord had vóór de overdracht en, indien beschikbaar, afschriften van de desbetreffende onderzoeksrapporten. .2 indien de desbetreffende onderzoeken niet zijn afgerond binnen de termijnen vermeld in voorschrift E-1.1; of .3 indien het certificaat niet aangetekend is in overeenstemming met voorschrift E-1.1. 2018 194 14-11-2018 71 28-05-2021 2020 12 29-01-2020 13-10-2019
Artikel B.2#
voorschrift B-2 van de Bijlage
Artikel B.4#
voorschrift B-4.2